Translate.vc / Francês → Português / Visé
Visé tradutor Português
2,849 parallel translation
Tu a visé le plus essentiel.
Tocaste no meu ponto fraco.
J'ai visé l'or : Fiona Gunderson.
Fui atrás do melhor, Fiona Gunderson.
Sacrément bien visé.
Um belo disparo, Castle.
Bien visé.
Boa pontaria.
Quand il m'a visé avec une mitraillette?
Quando me apontou uma metralhadora à cabeça?
On a visé le général Windu, mais il a survécu.
O quarto do General Windu foi atingido mas ele sobreviveu.
On ne visait pas la navigation. C'est bien vous qui étiez visé.
A navegação não era o alvo e atingir o teu quarto foi intencional.
Ils effacent les lignes entre vous et Vol / Homicide, et en plus, je suis visé.
Ele confundiu os limites entre vocês e os Roubos / Homicídios, e não é só isso, está-me a visar também.
Pourquoi croyez-vous que vous étiez visé ce soir, - plutôt que votre frère?
O que o faz acreditar que era a vítima visada esta noite, e não o seu irmão?
Oui, parce que Reggie n'a jamais visé ces militaires.
Sim, Major, vejo, porque Reggie nunca viu aqueles soldados.
{ \ pos ( 192,230 ) } - que M. Wilder était visé?
Wilder foi alvo de um ataque pessoal?
Essayons de découvrir pourquoi notre gars était visé.
Vamos descobrir porque o nosso tipo era um alvo.
Il a bien visé!
- Um tiro bem dado.
Après qu'ont ait fermé, David et moi, ils ont visé la clinique.
- Ontem à noite. Depois de o David e eu termos fechado, atiraram na clínica.
- Geoff serait visé?
- Achas que alguém quer mal ao Geoff?
Tout a déjà été visé par l'ambassade américaine.
Já foi aprovado e viram os documentos na embaixada americana em Londres.
D'accord, Foster, vise Ronnie.
Foster, aponta contra o Ronnie.
Le tireur aurait visé le badge?
Achas que o atirador estava a apontar para o crachá?
Ce type vise clairement la police et les secours.
Este tipo está a enganar-nos. Está a ligar para o 911 a pedir polícias e paramédicos.
Me vise pas avec la moutarde.
Não me apontes a mostarda.
C'est pour ça qu'on vise la tête.
Por isso acerto na cabeça.
A-t-il été visé parce qu'il est militaire? Non.
Foi alvo por ser militar?
Je vise très bien.
Tenho boa pontaria.
Une fois qu'il est énervé, vise sa faiblesse.
Quando o sentires perturbado, ataca-o no seu ponto fraco.
Parce qu'on vise les miettes!
Porque andamos atrás de restos.
Lindsay ne vise que la mairie, pas la Maison Blanche.
O Lindsay só quer ser mayor. Os rumores da presidência são ficção.
Hé, Scoob, vise un peu le buffet.
Scoob, veja só esse bufê.
Wilson vise.
Wilson olha.
Dixon vise.
Dixon olha.
On prend un annuaire, on vise la pomme d'Adam...
Pega-se numa lista telefónica, aponta-se à maçã de Adão...
C'est pour ça qu'on me vise.
Você sabe. É por isso é que que me procuram.
Vise sa tête d'ici.
Damos-lhe um tiro certeiro no cérebro a partir daqui.
Je te fais remarquer que je ne te vise pas, petite.
Caso não tenhas reparado, não estás na minha mira.
- Je bosse. - Vise un peu ça.
Vê isto.
Pourquoi vise-t-il ces personnes?
- Porque está a alvejar estas pessoas?
Vise là où on a déjà effectué des tirs.
Aponte o lugar que tem sido usado como base de fogo.
Vise le trou!
Vai uma granada!
On vise les provisions de Cutler.
Vamos procurar o stock do Cutler.
Vise ça, grand-père.
Olha, avô.
Je vise plus qu'un salaire de prof.
Quando quiser ganhar um salário miserável.
Pourquoi vise-t-il des femmes qui le ressemblent?
Por que ele alvo mulheres que se parecem com ele?
vise tout droit, cunt!
Aponta em frente, conas!
Il vise plus haut.
Os seus horizontes são ainda maiores.
C'est un de tes explosifs, sauf qu'il vise le bas.
Este é um dos teus dispositivos, só que a explosão é direccionada para baixo?
Elle te vise encore?
E está apontada a ti? Não.
Vise... et tire.
Aponta e dispara.
Le sommet de la paix de demain aux Nations-Unies vise à faire cesser la guerre civile dans une région plus que troublée.
NOVA IORQUE WYCKLAND HOTEL A cimeira da paz de amanhã, na ONU, tem como objetivo terminar a guerra civil numa região repleta de facões beligerantes...
La médecine de combat ne vise pas à guérir à long terme.
Medicina de combate não é necessariamente sobre cura a longo prazo.
- On vise les jambes.
- Atiramos para as pernas.
Vise.
Está bem. Faz a mira.
Vise par là.
Aponta para ali.