English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Armada

Armada tradutor Russo

83 parallel translation
Demain matin, vos hommes nous escorteront au canal de Florin... où tous les navires de mon armada attendent de nous accompagner pour notre lune de miel.
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу, где каждый корабль в моей армаде ждет, чтобы отвезти нас в свадебное путешествие.
Bon. Appelle des renforts. Je veux une armada de poulets.
Все ясно Сейчас позвоню и вызову сюда целый полк
L'armada klingon entrera dans l'espace cardassien dans l'heure.
Согласно нашим оценкам, оперативные военные силы должны войти в кардассианское пространство в течение часа.
Il s'assure que l'armada peut attaquer.
Послан проверить, что сектор чист, пока не прибыла армада.
Facile, de se battre avec une armada!
Легко сражаться, когда у тебя полно кораблей.
Une armada annihila la planète des Tribules.
Армада уничтожила мир трибблов.
Mon but est de prévenir une 3e guerre mondiale, amiral, et je ne pense pas... qu'envoyer une armada dans la zone soit la meilleure façon d'y arriver.
Моя главная цель - не допустить Третьей Мировой Войны, поэтому я не думаю... что посылать флотилию на место происшествия - лучший выход из создавшегося положения.
Une armada de vaisseaux caatatis s'approche de nous.
К нам приближается армада кораблей катати.
Il a une armada de gens qui font tout pour lui.
¬ округ него сотни людей, которые занимаютс € этим.
Pour contrer cette armada qui fait route vers Midway... l'amiral Nimitz n'a aucun cuirassé en état de livrer bataille.
У адмирала Нимица не оставалось рабочих боевых судов, чтобы дать отпор огромной армаде.
l'"armada"?
Армады?
Je me serais occupé des humains avant que l'Armada n'arrive ici.
как армада попадет сюда.
- Avec une armada?
Вместе или без остального флота?
Si loin de l'armada... l'esprit est soudain envahi... d'étranges pensées, de doutes.
Пребывая вдали от флота, в голову иногда лезут странные мысли, сомнения.
Fais décoller mon armada!
Поднять с поверхности мой флот!
C'est le congélateur utilisé par une armada de savants fous qui travaillent pour Eugenics.
Морозильник, созданный безумными учеными из центра "Евгеника".
- Épinards armada.
- Шпинат - армада!
Assez grand pour le passage de leur Armada entière.
Достаточно велик, чтобы пропустить через себя целую армаду.
Désolé, mais plus Baal envoie de vaisseaux au combat, plus vite les réplicateurs les incorporent à leur armada.
Джек, сожалею, но чем больше кораблей Баал пошлет на сражение, тем быстрее репликаторы присоединят их к своей армаде.
Une armada alien de taille biblique se dirige vers nous, qui a pour unique but, n'ayons pas peur des mots, notre destruction.
Как я сказал, вражеская армада библейских размеров уже на пути к нашему неминуемому, смею сказать даже чертовски неминуемому, в соответствии с метафорой, уничтожению.
Notre plan d'arrêter l'armada Wraith a échoué.
Наш план остановить армаду Рейфов потерпел неудачу.
Les jumpers iront les placer entre leur armada et Atlantis.
Мы используем джампер в режиме невидимости, чтобы разместить их между армадой и Атлантисом.
Il pourrait avoir l'armada espagnole dans le sang, on le verrait pas. Sauf s'ils se mettent à tirer leurs canons.
По кровеносной системе парня может проплыть "Непобедимая армада", и мы не узнаем об этом, пока они не начнут палить из всех орудий.
Quelle armada impressionnante, dites donc!
Да он же гигантский!
Rien ne résistera à l'armada, avec le Hollandais à sa tête.
Нет сильι пpoтив apмaдьι. Если ее флaгмaн - Летyчий Гoллaндец.
Contre l'armada et le Hollandais, on n'a aucune chance.
Пpoтив нaс - apмaдa вo глaве с Гoллaндцем, y нaс ни шaнсa.
L'armada est toujours là.
Аpмaдa здесь.
L'armada!
Второй фронт.
Ils construisent une armada, Radek.
Они строят армаду, Радек.
Grâce à nous, la Terre n'aura pas a affronter une armada de vaisseaux Réplicateurs, donc quoi qu'il arrive ici, nous avons fait ce qu'il fallait aujourd'hui.
Земле не придется разбираться с армадой кораблей репликаторов. Поэтому что бы здесь не случилось,... мы поступили правильно.
Toute une armada.
Множество.
Quelle est la position de mon armada? !
Какой размер моего флота?
L'armada espagnol prend la mer pour l'Angleterre.
Испанская армада плывёт на Англию.
L'armada?
Армада?
"Armada" faire mes valises.
Никакая. А какая у тебя помада?
Pour avoir détruit l'armada espagnol, Je t'adoube "Sir", Sir Walter Raleigh.
За победу над Испанской Армадой, я нарекаю тебя "Сэр", Сэр Уолтер Рэйли.
J'avais besoin d'une armada de frères, et vite.
- Мне нужно было срочно собрать здесь братьев.
L'Armada Impériale arrive...
Имперская армада приближается...
Prévenez le roi et préparez l'armada.
Доложите королю и приготовьте флот.
Il y a toute l'armada blefuscudienne!
Это же весь блефусканский флот.
En tant que général en chef, c'est à vous de sauver Lilliput et de vaincre toute l'armada blefuscudienne.
Как наш могучий генерал, надо возглавить армию и спасти Лилипутию. Предстоит сокрушить весь флот блефусканцев.
Tu as triomphé seul de l'armada blefuscudienne.
Ты один сокрушил весь блефусканский флот.
Il y aura une armada d'agents de sécurité. Et plein d'espions.
На встрече будет охрана в виде армии секретных агентов и там повсюду будут шпионы.
Si tu bats le record, les Rylan vont te recruter pour combattre l'armada Ko-Dan.
ѕолучишь еще больше очков в этой игре, и – айланы завербуют теб € дл € борьбы против империи о-ƒан.
L'armada de vaisseaux de notre planète mère est arrivé en avance.
Армада кораблей с нашей планеты Прибыла раньше, чем планировалось.
Dans le sac, il y a les armes personnelles du grand conquistador Ponce de León, capitaine de l'armada espagnole, et loyal page de Ferdinand, roi d'Aragon.
Вообще-то в этой сумке личное оружие великого конкистадора Понс де Леона, капитана испанской армады и слуги Фердинанда, короля Арагона.
Major Bryant, vous êtes dans la chambre de l'Armada.
Майор Брайант, вас разместили в спальне "Армада".
Je vous présente mon fils unique, qui a été assiégé par 10000 Romains et qui a vaincu toute une armada à lui seul.
Это мой единственный сын, которого окружило 10000 римлян, но он в одиночку уничтожил всю их флотилию.
Tranquillité d'esprit assurée. D'ici un mois, j'en aurai une armada.
Так что, беспокоиться не о чем и в следующем месяце у меня будет целый флот этого говна.
C'est la semaine de l'armada.
Речь идет о Панамериканской Неделе Флота.
Les Anglais pourront faire passer toute l'Armada sans problème.
Британцы могли провести в брешь целый флот.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]