Translate.vc / Francês → Russo / Changed
Changed tradutor Russo
50 parallel translation
We were 18 and getting married, Christmas of'41. Then Pearl Harbor happened and everything changed. Everybody changed.
Мы собрались пожениться на рождество в сорок первом, но был Пёрл-Харбор, и изменилось всё вокруг.
- Was he changed?
Уже другой?
Mais finalement, c'est ce qu'il a fait.
... and had to be drastically changed. He took the B-29s down to 5000 feet и он решил бомбить зажигательными бомбами. But, anyhow, that's what he did.
Les Vietnamiens sont encore ceux qui se battent le plus... et qui meurent le plus.
- This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war. Большинство Вьетнамцев все еще продолжает сражаться и большей частью гибнет... The Vietnamese are still doing most of the fighting and most of the dying но неделя за неделей, число американских жертв повышается.
It should be changed.
Подход просто обязан измениться.
Mais il manquait une personne, celle qui avait changé la vie d'Eli, et qu'il n'avait jamais oubliée.
But one person was missing- - someone who had changed Eli's life... in a way he never forgot.
Something has changed within me
Что-то изменилось во мне,
Je suis un nouvel homme.
Yes! I'm a changed man.
Il a simplement... changé et dépossédé de mon héritage.
It simply... changed and robbed me of my legacy.
La bague de fiançailles que Jay m'a offerte, elle a changé ma vie.
The engagement ring that Jay gave me that changed my life.
♪ The way that you changed me ♪
* Я буду помнить *
♪ The way that you changed me ♪
* Как ты изменил меня *
♪ The way that you changed me ♪
* То, как ты изменил меня *
♪ Though some have changed ♪
* Хотя некоторые изменились *
♪ He changed his place ♪
♪ Так сменил он кожу ♪
♪ well, darling haven't you changed?
♪ Что ж, милый ты не изменился?
Ton père a beaucoup changé.
You know, your father's changed a lot.
l've been changed
* Я изменилась *
Yes, really changed
* Серьезно изменилась *
Illusion never changed into something real
* Я проснулась и вижу растерзанное на части небо * * Ты немного опоздал *
And nothing s changed
* И ничего не изменилось *
Mais écoute, je suis assez un homme pour pouvoir accepter le fait que le jeu a changé, et peut-être que j'ai toujours quelque chose à apprendre.
But listen, I'm man enough to accept the fact that the game has changed, that maybe I still got something to learn.
mais j'ai changé, comme toi.
But I changed just like you did.
Sur la forme du visage, la couleur des cheveux, des yeux.
He changed his mind all the time.
Et bien, les circonstances ont changé.
Well, circumstances have changed.
Elle n'a pas dit à son mari qu'elle avait été transformée.
She didn't tell him that she had changed.
Je veux juste savoir ce qui t'a fait changé d'avis.
I just want to know why you changed your mind.
Sache que les codes ont changé depuis ta dernière immersion.
Hey, I just wanted you to know the bases have changed since you last played ball.
♪ everything changed ♪
♪ всё изменилось. ♪
Je n'ai toujours pas changer d'avis.
Still haven't changed my mind.
Mais j'ai changé, Katya.
But I've changed, Katya.
J'ai changé.
I've changed.
Et bien j'ai aussi changé.
Well, I have also changed.
Tu n'as pas changé du tout!
You have not changed a bit! Ha! Shows what you know!
J'ai changé!
I have changed!
J'ai changé, Lana.
I've changed, Lana.
J'ai vraiment changé!
I've really changed!
♪ pas grand chose à changé ♪
♪ Not much has changed ♪ ♪ Not much has changed ♪
Elle me rappelle que rien n'a encore changé.
Reminds me that nothing has changed yet.
Okay, Peter, je sais comment nous pouvons changer la loi.
Okay, Peter, I know how we can get the law changed.
Ça prouve bien que si quelqu'un souhaite changer une loi, il suffit d'aller au domicile du Maire.
Just goes to show, if anybody wants a law changed, they should just go to their mayor's house.
♪ When your race has changed ♪ ♪ Quand tu changes de race ♪ ♪ Life can be real strange ♪ ♪ La vie peut être étrange ♪
Расу ты сменил, странным стал весь мир...
Shizuru avait vraisemblablement changé.
The most logical thing seemed to be that Shizuru had changed.
# And though some names have changed # - Je vais être malade.
- Мне плохо.
et le monde a changé autour de moi.
У меня было призвание, and the world changed on me.
♪ and now, Sophie, I am permanently changed ♪ ♪ as my corset he unlaced ♪ I pleaded heaven calls the chaste ♪
Пока он разшнуровывал мой корсет я молила небеса о целомудрии я умоляла, не испортьте меня, сэр перед тобой я на коленях но после этого он таки меня испортил так что теперь скажу я что небеса запрещают но мне все же кажется что я в раю
Merci d'avoir ramené mes affaires.
When I was alone in her office, I changed her auto-correct.
♪ And l'm forever changed ♪ Tiens. Prends ma veste.
Вот, держи мою куртку.