Translate.vc / Francês → Russo / Commando
Commando tradutor Russo
288 parallel translation
Appelez le commando.
Собирай ребят.
Le commando de l'amour.
"Влюбленный капитан".
- Oui. En mission commando.
Приказ британского командования.
J'avais la charge d'un commando qui travaillait dans un magasin hors du camp je n'étais pas en contact avec les prisonniers seulement avec leurs affaires
Я проходила стажировку в рабочей команде, обслуживавшей большие склады за пределами лагеря. Я не имела дела с узниками, только с их вещами.
J'ai du choisir une assistante venant d'un nouveau transport le travail dans mon commando était plus facile qu'ailleurs et le traitement plus humain
Я должна была выбрать помощницу среди прибывших с очередным транспортом. Работа в моей команде была легче, чем где-либо ещё, и обращение было более человечным.
Encore une plaisanterie stupide du commando spécial
- Глупая шутка зондеркоманды.
Commando debout!
- Разрешите доложить!
Votre commando semble être le mieux
Ваша команда выглядит лучше других.
Votre commando a caché un enfant juif
- О еврейском ребёнке, которого твоя команда прятала в лагере.
votre commando est bien discipliné
Твоя команда хорошо дисциплинирована.
Je connais mon travail, le commando doit être puni s'il est coupable
- Я не уклоняюсь. Если команда провинилась, должна быть наказана.
Gardienne... la chef de block voudrait que vous veniez au commando
- Госпожа надзирательница, старшая по блоку просит Вас подойти к команде.
Les affaires du commando ne me concernent plus
- Дела команды меня больше не касаются.
Mr. Kusumi, un commando Mu est apparu au sommet du Mont Mihara!
Косуми, люди иперии Му начали атаку на гору Михара!
Vous entraînerez ces hommes à toutes les opérations de commando.
В максимально короткий срок вы должны обучить их всех... ведению операций за линией фронта.
De tous les rapports sur cette opération de commando, le plus objectif fut celui du général Worden :
Из всех отчетов об этой операции... наиболее объективным кажется отчет генерала Уордена, где сказано :
Depuis aujourd'hui, le Commando...
Мистер Уэнтуорт просто сказал мне прийти сюда и сказать вам, что на заводе произошла неприятность.
Dans un commando de paras.
Нет, сэр. Десант, спецназ.
Il faut ïurgence former un commando.
Нужно срочно формировать отряд. Теперь Брылов уйдет совсем.
Vous êtes petit pour un commando!
А не маловат ли ты ростом для штурмовика?
Le commando prendra la rue des Poissons... et passera par l'égout principal du nord-ouest.
Наш отряд коммандос выйдет с Рыбной Улицы под покровом ночи... и обеспечит нам проход в главный северо-западный дренаж.
Un commando de choc.
Контингент железный :
- Commando aérien stratégique.
- Командование стратегической авиацией.
Le commando veut savoir pour les munitions.
Спецназ "Кобра" просит уточнения насчёт боеприпасов.
Si c'est une démonstration de votre tactique de commando, ça va trop loin.
Если это демонстрация партизанской тактики, то уже достаточно.
Des SS. Commando punitif.
Зто СС, каратели.
Un porte-parole de la communauté chiite de Madrid a affirmé que le commando avait agi pour son propre compte et a nié tout lien avec la communauté chiite
Представитель шиитской общины Мадрида заверил, что данная группировка действовала самостоятельно, без какой-либо поддержки со стороны данной общины.
Vous placez la plate-forme entre les mains du commando de zèbres?
Вы передаете руководство этой шпане?
- C'est quoi, ce commando?
Зачем сюда пригнали спецподразделение?
Je dispose d'un commando de choc.
Эй, МакКлейн. У меня здесь первоклассная команда.
Notre équipe a liquidé leur commando.
Наши люди уничтожили полностью их группу захвата.
C'est un Commando 8.
- Хороший? Это "Commando 8".
3000 kilocalories.
- "Commando 8"? - 12000 тепловых единиц.
- Il arrive. Un Commando 8. 3000 kilocalories.
Это "Commando 8", 12 000 тепловых единиц.
Le climatiseur est arrivé.
"Commando 8" прибыл!
Branche-le, et il se charge du reste.
Просто всавляешь, и "Commando 8" делает все остальное.
Des nouvelles du commando?
Есть что-нибудь от команды захвата?
Un commando de Nausicaans a forcé l'entrée du musée grâce à un générateur ultrasonique haute fréquence qui a créé un courant de vibrations à l'intérieur de la matière et l'a détruite.
Банда насиканских налетчиков вломилась в их центральный музей, используя ультразвуковой генератор высоких частот, чтобы создать резонансные колебания в структуре и разбить ее.
Il nous faut juste un commando de Nausicaans.
И все, что нам нужно - найти банду насиканских налетчиков и попросить их помочь нам?
- Comment ça? - Un commando nous a pourchassés. Leurs véhicules ressemblaient à ceux de la ClA.
- Вчера нас преследовала некая группа их машины похожи на машины ЦРУ.
Sauf que je suis en tenue commando!
Возможно, если бы не пошёл без трусов...
La Commando 450.
Это "Коммандо 450".
C'est la Commando qu'on veut.
Он нам и нужен, "Коммандо 450".
- C'était un commando Jem'Hadar.
Докладывайте, майор.
Le major Kira a dit que le vaisseau du commando Jem'Hadar était civil.
Майор Кира говорила, что ударная группа напала на станцию с транспортника.
Exact, Eddy Jordan faisait parti du même commando que moi pendant la guerre.
Да. В войну 2001 года мы с Эдом Джорданом были однополчанами.
- Détendez-vous. Le commando qui a exécuté la mission a eu une fin tragique. Oui?
Ерунда, с нашим спецподразделением произошел несчастный случай.
Formons une équipe de commando, réunissons les meilleurs mercenaires.
Мы можем создать диверсионную команду - собрать вместе самых жестоких наемников :
Un ex-commando Delta, et il va s'occuper de moi?
Вы сказали, что он служил в Дельте и будет сопровождать меня.
Un Commando-Carl!
О, нет, это Задира Карл. Что происходит?
Je sors en tenue commando.
Я тоже иду без белья.