Translate.vc / Francês → Russo / Crême
Crême tradutor Russo
27 parallel translation
Je l'ai laissé sur le feu pour vous. Du bon rosbif avec du jus et du pudding... et aussi des oignons à la crême.
Отличная жареная говядина, йоркширский пудинг и лук.
On prend la crême et on se casse.
Снимаете сливки - и удираете.
En ce moment même, le Docteur Heffel est à une réunion secrète... avec un général 4 étoiles et toute la crême des scientifiques.
Прямо сейчас, доктор Хеффел на секретной встрече с полным генералом и целой толпой ученых.
- Je t'avais dit avec la crême?
Разве я заказывал со сливками?
- 4 avec la crême et une sans.
- Но один - без них.
Tu as la crême sur les yeux! Tu n'y vois rien!
У тебя веки были намазаны ментолом, ты ничего не могла видеть!
Nous voyons tous les autres gosses manger de la crême glacée... tandis que petit Tiger s'entraîne à frapper de longues balles sous la pluie... et que son père lui montre comment.
Все дети едят мороженое, а Тигр под дождем бьет по мячу, как учит его отец.
Soit, quoi qu'il en soit, je prépare une crême glacée pour cette vieille dame et au moment où je la lui remets, Cleatis me saisit par le bras, m'oblige à jeter cette fichue glace et commence à hurler que je gaspille beaucoup trop de crême glacée.
Только я приготовил мороженое для очередной покупательницы и уже собрался его отдать, как этот Клитис схватил меня за руку, заставил выбросить рожок в ведро, потащил в подсобку и начал орать, что я кладу слишком много мороженого.
Et j'ai toujours pensé que c'était bien que votre crême glacée... soit refroidi instantanémént en utilisant un procédé breveté lui donnant cette... uniformité si "pointilleuse".
По-моему, это круто, когда мороженое подвергается моментальной заморозке и благодаря запатентованной технологии получается крупинчатая такая консистенция.
Elle fait du bien, la crême pour chatte?
Лосьон для письки нормальная вещь?
Emportez votre crême solaire. Soyez prêt dans 10 minutes.
Там днем индекс ультрафиолета где-то около тысячи.
Ted, attendre tout nu dans le lit d'une femme en portant des dessous en crême chantilly ne marche pas... d'habitude.
Тед, ожидание девушки в ее кровати голым, намазанным взбитыми сливками, не срабатывает... обычно.
Il me faut de la pommade ou de la crême.
Мне нужна какая-нибудь мазь или что-то в этом роде.
Surtout couleur crême.
Красиво смотрится в кремовом цвете.
J'arrive, mon gateau à la crême.
Иду, кексик.
Un chococcino géant, avec crême fouetté, sirop de chocolat, caramel et noisettes.
Гигантский шокоччино со взбитыми сливками, шоколадным сиропом, карамелью и карамельной крошкой.
- Déjà fait. Ainsi que "gâteau à la crême" et "menudo" et "copine de Daniel".
- Я уже пробовал, и "кекс" и "менудо" и "девочка Дэниэла"
J'ai oublié de ranger la crême glacée!
Я забыл убрать назад мороженое.
Crême pour les mains.
Лосьон для рук.
Vous voulez de la crême ou du sucre?
Хотите сливок или сахару?
Pourquoi ne commanderiez-vous pas... de la crême brûlée et du café, et... je vais penser à quelque chose?
Почему бы тебе не заказать крем-брюле и кофе, а я что-нибудь придумаю.
- Crême... crême aigre.
Другие предложения насчёт соусов?
C'est un smoothie à la feuille de coca. Et c'est dégueulasse, ça sent comme son propre pet mais c'est mieux que les donuts et la crême chantilly à la cocaïne qu'elle mangeait.
Это смузи из листьев коки. чем кокановые пончики которые она жрала.
Je voudrais un grand café-crême avec, euh, deux doses...
Дайте, пожалуйста большой латте с двумя ложками...
Ma femme a cette crême cicatrisante géniale qu'elle utilise pour sa cicatrice de césarienne.
У моей жены есть потрсающий крем от шрамов, она мазала его на швы от кесарева.
C'est leur gâteau de fiançailles 20 couches de crêpes, chacune bordées avec la parfaite quantité de crême.
Это их фирменный торт... 20 тоненьких блинчиков, и каждый промазан вкуснейшим заварным кремом.
Elles sont the crème de la crême.
Этo caмыe сливки.