Translate.vc / Francês → Russo / Hissés
Hissés tradutor Russo
16 parallel translation
Les pavillons ont été hissés.
Южная часть материка уже охвачена.
Vous vous êtes hissés sur des épaules de génies pour aller au plus vite. Sans savoir ce que vous aviez, vous l'avez breveté... emballé dans un joli papier cadeau, et maintenant vous le vendez.
Вы воспользовались знаниями гениев, и не разобравшись, что попало к вам в руки, вы завладели этим, оградили и запрятали от всего мира.
"La fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes " qui les avaient hissés.
... и печь раскалена была чрезвычайно, то пламя огня убило тех людей, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго.
Je ne nous ai pas hissés en D1 pour devenir de la chair à canon pour des équipes comme Leeds.
Я не для того выводил эту команду в Первый Дивизион чтобы торчать в середине таблицы и быть подстилками для команд вроде Лидса.
Si on veut se lancer à temps sur le marché pour la tournée, on doit se mettre en ordre pour demain, mais comme des drapeaux rouges ont été hissés, j'ai pensé qu'on devait se voir et se mettre à jour.
Если мы вовремя получим всю атрибутику для тура, мы должны подать заявки на выступления уже завтра, но так как были возражения, я подумал, что нам нужно встретиться и все обговорить.
Des hommes comme vous, aux capacités intellectuelles exceptionnelles, qui se sont hissés à un haut niveau grâce à leur intelligence et leurs facultés.
С такими людьми, как вы : высоко интеллектуальными, которые достигли вершин в своей профессии засчет своего ума и способностей.
Tu te hisses.
- Вверх.
Tu me tends la main et me hisses à bord avec classe.
А ты тянешь руку вниз, очень холодно, и тащишь меня.
Comme ça, tu hisses le drapeau blanc?
Вот прям так, ты поднимаешь белый флаг?
Et après, tu me hisses.
А ты меня потом втянешь.
Kate, tu hisses la voile?
- Хорошо, можешь поднять парус?
Jeune fille, toi qui hisses les pavillons Quelle est ta raison?
Ты вверяешь свои чувства утреннему ветру, и они летят к капризным воронам.
"Jeune fille, toi qui hisses les pavillons Quelle est ta raison?"
Девочка, для чего ты поднимаешь флаги?
Ok, à trois, je te pousse et tu te hisses par dessus.
Хорошо, на счёт три, Я подтолкну, а ты подпрыгивай.
Tu hisses le pavillon de la chair...
Надул воздушный шарик?
Je ne peux pas... te supporter 90 % du temps, mais même moi je sais que si tu hisses ton petit cul flasque sur cette scène ce soir tu vas éblouir la foule.
Я не выношу тебя в 90 % случаев, но даже я понимаю, что если ты вытащишь сегодня свою маленькую плоскую задницу на сцену, то всех порвешь.