English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Honorable

Honorable tradutor Russo

953 parallel translation
Les citoyens sont informés que l'honorable magistrat de cette ville interdit le transport de victimes de la peste dans les hôpitaux, pour endiguer la propagation de la peste dans les rues.
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
"Il est doux et honorable de mourir pour la patrie."
"Сладко и почетно умереть за отечество." ( Гораций )
Adolphe Giron, honorable citoyen.
Адольф Жерон, безупречный гражданин.
L'honorable ministre des Finances et des Parkings!
Достопочтенный министр финансов и парковки!
L'honorable Pandooh de Mufhtan!
Его превосходительство, Пандух из Муфты!
L'HONORABLE JUGE FRANKLYN G. RAMSEY
[ Достопочтенному судье Франклину Дж. Рэмзи в знак признательности.
Notre honorable président a déclaré la guerre au vice!
Итак, друзья, наш уважаемый президент объявил войну нечестивцам.
C'est bien facile... à condition d'avoir un guide tout à fait honorable.
Это просто. Нужен лишь хороший проводник.
Mes amis, voici une déclaration importante de notre maire... L'honorable Hiram J. Slade.
Ребята, важное объявление нашего мэра уважаемого Хирома Джея Слэйда.
Proposition honorable... faite au moment opportun.
Я делаю вам предложение и думаю, сейчас самый подходящий момент.
Je connais l'honorable Ashley Wilkes.
Просто я знаю Эшли Уилкса и эту породу людей.
Ils m'appellent l'honorable Giuseppe.
Меня зовут Джузеппе.
Tu es allée voir l'honorable imbécile!
Ведь вы были у него. Были у почтенного глупца.
C'est la marque honorable du mineur et j'enviais cette marque à mon père et mes frères.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
A notre honorable visiteur, notre meilleur orateur depuis bien des années. - A notre très cher M. Oakley! - Merci, monsieur.
За нашего необыкновенного гостя, который произнес лучшую речь в нашем городе, за этого отличного парня, мистера Оакли.
- Oui. Mme Quimp, en dame honorable... est venue nous apprendre une mauvaise nouvelle. Il faut qu'elle vous en parle.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
Sa cause est juste et sa querelle honorable.
Ведь дело его правое и притязания вполне законны.
Ce dernier saura lui indiquer l'adresse de votre honorable club.
Последний сможет подсказать ему адрес вашего клуба.
Si les 28000 dollars y sont, je fais amende honorable.
Если в ней лежат 28 штук, я откажусь от своих слов.
Mais qu'elle fasse en même temps un mariage honorable voilà une solution dont elle comprendra tous les avantages
Но пусть она заключает в то же время достойный брак, - вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит.
L'honorable cour de justice de l'état du Connecticut va siéger.
ќ, да, о, да, о, да. ѕочтенный высший суд штата оннектикут начинает свою работу и судебное заседание объ € вл € етс € открытым.
L'honorable cour de justice de l'état du Connecticut va siéger.
- ќ, да, о, да, о, да. ѕочтенный ¬ ысший суд штата оннектикут начинает свою работу и судебное заседание объ € вл € етс € открытым.
C'est un homme bon, dévoué et honorable.
Хороший человек, преданный, честный...
Où donc l'honorable Mlle Frost a-t-elle trouvé cette robe?
И откуда у достопочтенной мисс Фрост это платье?
Eh, c'est un métier honorable.
Довольно благородная профессия.
Je croyais qu'on pouvait reconnaître une personne honorable.
Я всегда считала, что ты выдержанный человек.
J'ai vu de mes yeux sa main chapardeuse se glisser dans ton honorable poche.
Сагиб, я собственными глазами видел, как рука вора... залезла в карман Вашего Превосходительства.
Je lui ai pardonné et je lui offrirai son honorable mariage.
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
Cela me semble aussi honorable que déraisonnable.
Должен признаться, что вы затеяли невероятную глупость.
Je suis d'une honorable famille de samouraïs.
Здесь все мои предки.
Dans vos relations, ce doit être perçu comme très honorable.
А вы ничего не предусмотрели, насколько мне известно.
Un homme riche, honorable?
Богатый человек, представительный...
Il était riche, honorable, mais aussi policier honoraire, et jaloux! - Vous vous rendez compte!
Да, но помимо того, что он был богатым и представительным, он оказался полицейским чиновником в отставке и очень ревнивым.
A 80 000 F le kilo de noir brut, c'est payé cher une passion, même honorable.
4000 франков кило чёрного, неочищенного. Слишком высокая цена. Большинству это не по карману.
On a eu la mention honorable.
- На этот снимок были хорошие отзывы.
Mention honorable... U.S. Camera...
Хорошие отзывы в "Ю-Эс-Камера".
Ainsi, vous faites amende honorable.
- Испугалися, покорилися.
Quand leur père a fait amende honorable à la montagne, il a dit qu'il avait passé l'hiver en mangeant des racines.
Когда покарали отца Амайи, отправили его на Нараяму, он прожил зиму, питаясь корнями.
Comment ne pas l'être avec un homme aussi gentil et honorable?
Как я могу не согласиться с таким добрым и честным человеком?
Ce que je veux dire, c'est que pour vivre de façon honorable, il faut réfléchir plus sérieusement à la différence entre ce qui est bien et mal!
Да ты хоть меня понимаешь? Люди всегда должны жениться только по любви. И каждый должен задуматься над этим.
Dieu bénisse les États-Unis et cet honorable tribunal.
Да благословит Бог Соединенные Штаты Америки и уважаемых заседателей.
Dieu bénisse les États-Unis d'Amérique et cet honorable tribunal.
Да благословит Бог Соединенные Штаты Америки и уважаемых заседателей.
J'ai une place honorable.
Я готов сам прославить своё имя.
Vendeur dans un grand magasin est un métier très honorable.
Продавец в большом универмаге неплохая должность.
Ces deux amants maudits en train de commettre le péché des péchés dans son honorable demeure!
Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства. В тот момент он словно окаменел.
Mais l'or est une chose honorable... et Lawrence a promis qu'il y en aurait.
Но золото – это награда. Лоуренс обещал золото.
Je dois trouver une chose honorable.
Надо найти что-нибудь достойное.
Et honorable!
- Отлично.
Vous étiez plus qu'honorable. C'était excellent.
Это было не просто хорошо, детка, это был настоящий спектакль.
Amende honorable à Messire Narayama!
Покарать виновника!
Amende honorable à Messire Narayama!
Вор должен быть наказан!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]