Translate.vc / Francês → Russo / Jure
Jure tradutor Russo
11,412 parallel translation
Non mais, Randi, je te jure...
– энди, кл € нусь Ѕогом.
Faut juste que je m'organise. Je te jure. Et comment?
- Ќадо со всем разобратьс €.
- T'es un peu en retard, je te jure.
Ќемного отстаешь.
Je te jure, rien que la fum? e.
Нет, серьезно, дым.
Je te jure qu'ils ont pas pay?
Я обещаю вам, что они не сделали.
- T'essaies de me duper? - Non, je te jure.
- Ты пытаешься меня поддельный вне дома?
Elle me fait de l'effet, je te jure.
Она действительно заставляет меня идти, я говорю я.
Je sais qu'on en est capables et je crois qu'on devrait le faire parce que je vous jure, c'est pas une vie.
Теперь мы можем сделать это, и мой голос, что мы должны сделать это потому что это не та жизнь.
Je vous le jure.
Клянусь.
En la voyant, je vous jure, elle s'est léché les lèvres.
Она смотрит, и клянусь богами, облизывает губы.
Je le jure sur le trône de Sel.
Клянусь Морским Троном.
C'est cinq équipages différent, c'est des centaines d'hommes, Plusieurs milliers en salaires, et je jure sur Dieu, je crois que le trou dans le mur est plus gros que quand nous avons commencé.
5 разных команд, сотни мужчин, бессчетные тысячи оплатой, и, клянусь Богом, я думаю, что та дыра в стене сейчас больше, чем когда мы начинали.
Je jure que quand je m'assois ici assez longtemps,
I swear to God, when I sit here long enough,
Oh, je vous jure.
Честное слово...
Je vous jure. J'ai réagi à l'instinct.
Богом клянусь, тут я поддался инстинктам.
Je le jure.
- Клянусь.
D'accord, je jure devant Dieu.
Я богом клянусь.
Je ne jure pas.
Я не матюкался.
"Je ne jure pas." Tu coupes pas les cheveux non plus.
"Я не матюкался." Ты также и не делаешь стрижки, негр.
Un jour, j'ai demandé à Pop pourquoi il ne voulait pas qu'on jure dans son salon.
Однажды я спросил Попа... почему он не хочет, чтобы люди ругались в его заведении.
Apportez-moi une bible, que je jure dessus.
Принесите мне Библию, я на ней поклянусь.
Elle m'a cherché, je le jure.
Она липла ко мне, клянусь.
Je le jure sur mes chiens.
Клянусь моими собаками.
Je vous jure, Jane, c'est la dernière fois que je viens à moins que vous n'ayez quelque chose à dire.
Клянусь, Джейн, это последний раз, когда я прихожу, если ты так и собираешься молчать.
- Je ne fouinais pas, je le jure.
- Я никуда не совала свой нос, клянусь.
Je le jure, c'est complétement anonyme.
Клянусь, там всё анонимно.
Il jure qu'il n'est jamais revenu à Boston depuis que Karen Hughes a obtenu son ordonnance restrictive.
Он клянётся, что не был в Бостоне с тех пор, как Карен Хьюз добилась постановления суда.
Je te jure, tu n'as pas à faire ça!
Вам не обязательно это делать!
J'aurais pas pu, je le jure.
Я не мог этого сделать, клянусь.
Avez-vous tous bien compris et accepté de bel et bien juger l'affaire présente relevant de cette cour de justice et rendre un verdict juste reposant seulement sur les preuves qui vous ont été présentées et sur les instructions du tribunal, dites, je le jure?
Понимает ли и признаёт каждый из вас необходимость честно и добросовестно вести разбирательство дела, стоящего перед судом, вынести правосудный вердикт только в соответствии с представленными вам доказательствами и наставлением судьи, и да поможет вам Бог?
Je le jure.
Да.
Le boute-en-train, je te jure!
" мник, бл € ть.
- Franchement, je te jure...
ћожет, она подышит на нас.
Je te jure, tout le monde pense qu'? se prot? ger.
Говорю я, человек, все эти люди coverin'сами.
T'es juré.
Ты присяжный.
Pas s'il y a un juré musulman.
- Если в жюри окажется мусульманин, то наоборот.
Ma mère a juré qu'elle pouvait dire que ces bébés étaient nourri au sein plutôt qu'au biberon
Моя мама клялась, что может отличить, какого ребенка кормили грудью, а какого из бутылочки.
- Mais toi, tu sais, car Luke te l'a juré. - Luke... Pour l'instant, ses actes en disent plus long que ses paroles.
О, а ты можешь... потому что Люк Кейдж дал тебе слово.
- Juré, je vous le dis.
- Честно, Свэй. Говорю тебе.
Moi, je n'ai pas juré fidélité à ton mari et d'être à ses côtés dans la santé, et la maladie, blah, blah.
Я не клялся в верности... быть вместе в радости и горе...
Votre Honneur, la Défense demande à la cour de remercier et d'exclure le juré numéro 58.
Ваша Честь, защита просит суд поблагодарить кандидата номер 58 за потраченное время.
Le peuple demande à la cour de remercier et d'excuser le juré numéro 79.
Ваша Честь, народ просит суд поблагодарить кандидата номер 79 за потраченное время.
Juré 35, vous êtes excusé.
Присяжный 35, благодарим вас.
Juré 462.
Присяжный 462.
On a un juré noir, juste un... et je vous obtiendrai un jury divisé.
У нас один чернокожий присяжный, всего один...
Ni à vous rendre dans la chambre d'un autre juré.
Вам нельзя находиться в номерах других присяжных под любым предлогом.
Curieusement, j'ai l'impression que si ce juré était blanc, on aurait une conversation très différente.
Мне почему-то кажется, что если бы присяжная была белой, у нас бы тут был совсем другой разговор.
Le juré 1290 est notre Saint Graal.
Номер 1920 - наш Святой Грааль.
Juré 2017.
Номер 2017.
Juré 228.
Номер 228.
Juré 228, qui est à votre droite?
Номер 228, кто стоит там справа?