Translate.vc / Francês → Russo / Manu
Manu tradutor Russo
145 parallel translation
Manu.
Ману, Аба.
Manu, suis-la.
Маню,.. проследи за ней. Постарайся узнать побольше...
Vous avez vu Manu?
Здравствуйте, Летиция...
Ah, Manu, Manu...
Ах, Маню, Маню, Маню, Маню...
Manu!
Маню!
Tu connais Paul et Manu, les voisins?
Помнишь Пола и Эмануэля, что живут через дорогу?
Manu, tu te demandes ce que tu fais ici à Murcia avec tes oncles
Ману, тебя удивляет, что ты делаешь здесь, в Мурсии, с дядями.
Manu, toi et moi, on va travailler aussi.
Ману, мы с тобой тоже поработаем.
Bon, 1ère leçon, Manu, écris :
Итак, первый урок, Ману, записывай :
Manu!
Ману!
Regarde Manu, ces arbres verts c'est pas une merveille?
Смотри, Ману, на зелёные деревья - разве не чудо?
Donne-lui une pomme Manu.
Дай ему яблоко, Ману.
Ça perd son mystère, Manu.
Тайна исчезла, Ману.
Tu viens Manu?
Идёшь, Ману?
- Manu?
- Ману?
Manu, ouvre la porte.
Ману, открой.
"Oncle Emilio" Voyons Manu, où est l'Italie?
Посмотрим, Ману, где Италия?
Manu prend le téléphone, c'est ton père.
Ману, возьми телефон, это твой отец.
Manu, comment va ton père?
Ману, как отец?
Manu, Fuensanta, derrière la caméra.
Ману, Фуэнсанта, встаньте за камеру.
Allez, allez Manu regarde dedans. .
Подойди, Ману, посмотри в нее.
Manu, presse le bouton à côté de la fenêtre celui à côté du rideau, hein?
Ману, нажми кнопку у окна, ту, что возле занавески.
Plus près Manu.
Ближе.
Je vois tati Maggie qui arrive et grand-père dit qu'il veut parler à Manu d'une mort.
Сюда идёт тётя Мэгги, а дедушка хочет поговорить с Ману о смерти.
Tonton, celui à qui grand-père veut parler c'est Manu.
Дядя, дедушке нужен Ману.
Bon, va Manu, accompagne Fuensanta, et allez voir grand-père, et soyez patients avec lui, c'est un très vieil homme, allez!
Ладно, иди, Ману, проводи Фуэнсанту и отправляйся к дедушке. Только будь с ним терпелив, он очень старый человек, иди!
Panique pas, Manu, viens ici, jeune homme!
Не бойся, Ману, иди сюда, малыш!
pas vrai Manu?
Правда, Ману?
Comme t'as grandi Manu!
Как ты вырос, Ману!
... - Numéro 2, Manu. Numéro 3, Vincent.
ключ. № 4...
Mais le moment n'est pas venu de raconter l'histoire de Manu Tombeur.
Еще рано рассказывать историю Красавчика.
Petit Zé était moche. Manu Tombeur était beau.
Малыш был уродом, а Красавчик красивым.
Manu séduisait n'importe quelle fille. Petit Zé devait payer ou utiliser la force.
Красавчик мог покорить любую женщину, а малыш Зе только трахал за деньги или насиловал.
Manu Tombeur, fils de pute cocu! Sors!
Красавчик Мане, трус, рогоносец, сукин сын, выходи!
Il est bon, ce Manu Tombeur.
Этот Красавчик силен, да, Зе?
Je croyais que Manu Tombeur ferait la révolution dans la Cité de Dieu. Mais Dieu avait d'autres plans.
Я думал, что Красавчик совершит революцию в Городе Бога, но у Бога были другие планы на его жизнь.
Petit Zé a dit que si tu flingues Manu, il touche pas à ton business.
Если ты убьешь Красавчика, Зе не станет отнимать твой бизнес.
Alors Manu, t'as entendu?
Красавчик, ты слышал?
Dis-leur que c'est Manu Tombeur et Carotte qui commandent.
Иди и скажи, что сейчас здесь командуют Красавчик и Морковь.
L'HISTOIRE DE MANU TOMBEUR
История Красавчика
- Il y a que des fusils de chasse! Manu Tombeur a sauvé la vie d'un vendeur que Carotte voulait tuer.
Красавчик спас жизнь продавцу, которого Морковь хотел убить.
Regarde par terre! La deuxième fois, Carotte a sauvé la vie de Manu Tombeur.
При втором налете Морковь спас жизнь Красавчику.
Manu a appris que toute règle a son exception.
Так Красавчик понял, что у каждого правила есть исключение.
Carotte et Manu allaient pouvoir affronter Petit Zé.
Морковь и Красавчик могли готовиться к встрече с Малышом Зе.
Manu Tombeur était le meilleur tireur du régiment. Et il voulait se venger.
А Красавчик был лучшим стрелком в роте и жаждал мести.
Manuel Machado, dit "Manu Tombeur", est hospitalisé, victime du gang de Petit Zé.
Мануэль Машаду по кличке Красавчик попал в больницу после ранения боевиком из банды Малыша Зе.
Barnabé, Manu...
Варнабэ, Маню.
Ecoute, Manu!
Смотри, Ману!
Il faudrait l'y traîner manu militari.
– Быть этого не может. Да диким лошадям не затащить Дики...
- Ipso facto et manu militari.
Ипсо факто, ет манум милитари
Quoi, Manu?
— В чем дело?