English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Nui

Nui tradutor Russo

84 parallel translation
La seule qui ne m'ait jamais nui.
Единственная, от которой мне не скучно.
Au Samouraï... de Kohei et de Nui...
"Самураю. От Кохея и Нуи".
Ma nature m'a nui bien souvent
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Je ne t'ai pas vu au Mixer la nui dernière.
Я не видела вас на встече вчера.
Mais, en passant sous silence les faits troublants... en réservant la science à une élite réduite... en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme... en acceptant une société esclavagiste... leur influence a considérablement nui... aux efforts humains.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Je t'ai nui. Et je veux continuer à te nuire.
Я причинил тебе боль, и я хочу продолжать делать тебе больно.
Il m'avait nui.
Он вредил мне.
Nous ne vous avons pas nui.
Мы никак не мешаем вам.
Est-il possible que vos communications télépathiques lui aient nui? Non.
Маквиз, есть ли возможность, что Ваше телепатическое общение с миссис Трой могло каким-то образом причинить ей вред?
- C'est peut-être Mata Nui.
Должно быть это Мата Нуи.
Et qu'est-ce qu'il y a sur Mata Nui?
А что есть на Мата Нуи?
Ça a nui au magasin?
Люди были недовольны магазином, да?
J'ai été discrète, tu le sais. Je ne t'aurais jamais nui.
Я так тихо рассталась с тобой, Сэм, ты знаешь, от меня бы не было никаких проблем!
Je t'en prie, 20 ans de RDA n'ont pas nui à notre santé.
Чушь! Мы выросли при социализма и дураками не стали.
Et avait nui à sa présentation devant les investisseurs de l'entreprise Bluth.
Кроме того, она помешала презентации перед инвесторами Блут Кампани.
- Finalement, elle ne nous a pas nui.
Не думаю, что она попала в цель.
Combien nous a-t-elle nui...
Вопрос в том, насколько. Где наш эксперт?
Mais ça ne t'as pas trop nui dans ta situation.
Ты хотел переиграть свою ситуацию.
J'étais inutile. J'ai nui à tout le groupe.
Я вас всех подвел.
Général Nui.
Генерал Ниу!
Général Nui, une fois rétabli dans votre commandement, serez-vous capable de réprimer l'émeute?
Генерал Ниу! Да? Если вы восстановите свою военную силу, вы сможете предотвратить бунт
C'est le grand Général Nui.
Этот человек - великий генерал Ниу.
Je m'appelle Phéng, et voici Nui.
Меня зовут Пенг. Это - доктор Нуй.
Et toi, Nui, t'en as?
Нуи, у тебя есть что-нибудь?
Dis Nui, qu'est-ce que tu regardes?
Д-р Нуй, на что, черт возьми, ты смотришь?
Dis-moi Nui, j'ai une question à te poser.
Позволь мне быть первым, который будет консультироваться с тобой тогда.
Mais ce n'est pas une coïncidence que vous décidiez soudain de ne pas défendre quelqu'un dont la négligence a nui à un enfant.
Но не думаю, что это совпадение, что вы вдруг не захотели защищать кого-то, чье пренебрежение навредило ребенку.
Si aider Cameron avait nui au jugement de Chase, - je l'aurais viré.
Если бы Чейз пошёл наперекор своему профессиональному суждению, чтобы помочь Кэмерон, я бы и его в пинки вытолкал.
Je ne pense pas qu'il existe de canetons sur l'île mistique de Voya Nui.
Не думаю что на таинственном острове Воя Нуи есть какие-либо утята.
Je regrette que mes choix t'aient nui.
Мне правда жаль, что мои действия затрагивают тебя, Дон.
- Mon absence n'a pas nui à votre beauté.
- Мадам, вьi стали еще прекраснее.
A ohe hana nui ka alu ia.
А о хи хана нуи ке а луийя.
J'imagine. - Un bébé aurait nui à notre équilibre.
Ребёнок разрушил бы все наши взаимоотношения.
Rapa nui.
Гизу, остров Пасхи.
Elle fit une liste de toutes les personnes à qui elle avait nui.
Она составила список людей, которых подвела.
- Personne n'aime faire de listes des personnes à qui ils ont nui. Surtout avec ta calligraphie.
Не очень то приятно составлять список людей, которые пострадали из за тебя, особенно с твоим почерком.
J'ai l'impression que tu crois avoir nui à quelqu'un d'autre plus qu'à moi.
Я возмущена, что ты думаешь будто навредил кому-то больше, чем мне.
Je vous ai gravement nui.
Я сделал вам нечто ужасное, и вы правы.
Je crois que ça a nui à beaucoup d'Irlandais.
Твоя ирландская хрень вызывает напряг.
- Ai-je jamais vous nui
Разве я когда-нибудь причинил тебе вред?
C'est lui-même qui a nui à sa carrière.
Карьеру Вика разрушил сам Вик.
Selon les enregistrements de votre téléphone, il a eu trois appels entre vous et Carissa Gibson la nui où elle a été assassinée.
Согласно записи, были три звонка между вами и Кариссой Гибсон в ночь, когда она была убита.
Je n'ai pas nui à ton enfant.
Ребенку твоему я не навредила.
Ça aurait nui à ta précieuse école.
Это бы навредило твоей драгоценной школе.
Mon père était vraiment triste la nui dernière, Donc je pensais qu'on pourrait aller chercher Tippi Hedren pour lui
Отец был очень грустным вчера, и я подумала, что мы должны найти для него Типпи Хедрен.
Ugh! Parler a Mark la nui dernière a vraiment aidé.
Разговор с Марком вчера действительно помог.
Des nuîîités de ce genre, peu importe î auteur ou îe metteur en scéne, ça reste nuî.
Знаешь, ты... Да я такие глупости с "указаниями".. любому режиссеру в лицо швырну!
Cette duperie a nui à ma cliente, financièrement et moralement.
Закон требует, чтобы она получила компенсацию.
Mlle Nui?
Мне можно войти?
- Elle nous a nui.
Попала.
J'étais sur le point de faire une carrière à Cambridge. J'aurais jamais fait une chose qui aurait nui à mes recherches.
я бы никогда не сделала ничего такого, что причинило бы вред моим исследовани € м.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]