English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Palazzo

Palazzo tradutor Russo

37 parallel translation
Voici le Palazzo Cefalù.
Вот дворец Чифалу.
A quoi bon entretenir tout ça?
Так значит вы хотите отремонтировать этот старый... palazzo, а, синьора?
C'est le palazzo où résidait Gesualdo quand il habitait Naples?
В этом дворце жил Джезуальдо, когда приезжал в Неаполь?
Le Palazzo Gioia.
– Проехали несколько кварталов назад. Это где была полиция.
Il y a un palais du XVIle siècle, un palazzo magnifique. Le Palazzo della Dogana.
Но остался красивый палаццо 17-го века - палаццо Делла Донна.
Concernant notre affaire, Dr Fell, les effets personnels du signor sont-ils encore au palazzo?
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. ... личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
Votre ancêtre a été pendu au Palazzo Vecchio, non?
И именно в Палаццо Веккио повесили одного из ваших предков?
On pourrais aller au Palazzo Borromeo, Palazzo Reale... Mm-hmm.
Мы смогли побывать в Палаццо Борромео, королевском дворце... ммм
Palazzo Mario.
Палаццо Марино.
J'en ai un peu marre des Palazzo.
А по мне, так Палаццо не очень.
M. Dino au Palazzo Principessa, je vous prie.
Соедините с Мсье Дино в Palazzo Principessa.
S'il s'agit de ma place au Palazzo, une fois le passage éclairci, j'ai gagné le poste proprement.
Если вы о моей должности в Палаццо, то, как только путь был свободен, я честно получил её.
Je me tenais dans le palazzo communale dans le montepulciano quand ça m'a touché...
Я стояла в Палаццо Комунале в Монтепульчиано, когда я вдруг осознала...
Dans ma vision, j'étais sur une terrasse, dans une immense propriété, un "palazzo" de grandes dimensions.
В моём видении я был на веранде огромного поместья, палаццо просто фантастических размеров.
Au Palazzo Cardenza. - À minuit.
В Палаццо Картенца в полночь.
S'il s'agit de ma place au Palazzo, une fois le passage éclairci, j'ai gagné le poste proprement.
Если все дело в моей должности при палаццо, после того, как путь был расчищен, место было мое.
L'adhésion vous a affirmé en tant que maître du Palazzo Capponi.
Члены Студиоло назначили вас на должность смотрителя палаццо Каппони.
S'il s'agit de ma place au Palazzo, une fois le passage éclairci, j'ai gagné le poste proprement.
Если все дело в моей должности в палаццо, после того, как путь был расчищен, я получил работу справедливо.
Le premier officier a enquêter a fouillé le Palazzo à la recherche de toute sorte de lettres lettres d'adieu, lettres de suicide, mais n'a rien trouvé.
Полиция обыскала Палаццо на всякого рода записки. Прощальные, с намеком на суицид... Ничего не нашли.
Il est le deuxième à avoir disparu du Palazzo.
Он второй, кто исчез из Паллацо.
C'est votre ancêtre, Francesco, tout droit sorti du Palazzo.
Это ваш предок, Франческо, свешенный из окон Палаццо.
Je veux être capable de dessiner le Palazzo Vecchio. et le Duomo.
Способным нарисовать палаццо Веккьо и Дуомо.
Il Commandator Pazzi à été assigné à l'enquête sur la disparition de deux hommes du Palazzo Capponi.
Инспектор Пацци был уполномочен расследовать исчезновение двоих мужчин из Палаццо Каппони.
Il y a des choses au Palazzo Capponi que j'aurais aimé lire.
В Палаццо Каппони осталось то, что я бы с удовольствием прочел.
C'est Il Duomo. C'est le Palazzo Vecchio, n'est ce pas?
Это кафедральный собор, Палаццо Веккьо.
- Au Palazzo Vecchio, près des jardins Boboli.
К Палаццо Веккьо, что у парка Садов Боболи.
Bon, le Palazzo Vecchio est par là.
Так, Палаццо Веккьо - в той стороне.
Ça va nous conduire dans le couloir Vasari. Juste en face du Ponte Vecchio, et dans le Palazzo.
Через нее мы попадем в Коридор Вазари над Понте-Веккьо, ведущий во дворец.
Les seules sorties possibles passent par le Palazzo, du côté nord et par l'entrée visiteurs du côté est et ouest.
Единственные выходы - через Палаццо Питти в северной части и через ворота для посетителей на востоке и западе.
Salle des Cinq-Cents Palazzo Vecchio 9H13
Зал пятисот, Палаццо Веккьо 9 : 13 утра
De tous les trésors du Palazzo.
Из всех сокровищ Палаццо?
Les secrets du Palazzo Invisibile.
"Секреты Палаццо, скрытые от глаз".
Au Palazzo Vecchio elle a essayé de me tuer. C'était de vraies balles.
В Палаццо Веккьо она стреляла в меня, настоящими пулями.
Allez al Palazzo.
Вы должны пойти в "Il Palazzo".
Je serai au Palazzo Vendori.
- Я буду в Палаццо Вендори.
J'aime beaucoup ça.
Зато весело будет ремонтировать этот старый "palazzo".
- Firenze, 1504, Palazzo Vecchio :
Вот где был интеллект.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]