English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Portugal

Portugal tradutor Russo

183 parallel translation
Donnez-moi la plaque pour le Portugal.
Дайте мне пластину для Португалии.
Le plafond vient du Portugal.
Она привезла потолок из Португалии.
Vous étiez alors au large du Portugal?
Вы находились в тот день у берегов Португалии?
C'est un pistolet sans mèche qui vient du Portugal.
Это португальский пистолет, стреляющий без шнура запала.
Le Portugal...
Португалия...
C'est mon premier voyage au Portugal qui semble être un très beau pays.
- Я никогда здесь не был. - Это мой первый визит в Португалию. Похоже, что это очень милая страна.
Ce qui est le plus important, c'est de rester tous unis pour préparer le Portugal que nous désirons tous.
Все что я знаю, что нам нужно держаться вместе, пока мы все не построим Португалию, на которую мы надеемся.
En donnant mon opinion, j'exprime les sentiments de la classe ouvrière face à la permanence de l'OTAN au Portugal qui a un sens belliqueux, et est une offense aux véritables sentiments de la classe ouvrière portugaise.
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
La présence de l'OTAN au Portugal est une agression au moment révolutionnaire que la classe ouvrière essaie de faire avancer.
Присутствие НАТО в Португалии – это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время.
Parce que, si jusqu'ici, le gouvernement justifiait la permanence de l'OTAN pour mieux contrôler et exploiter les peuples africains et les travailleurs en général, maintenant l'argent des travailleurs doit être employé au Portugal, et non dans l'OTAN
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации африканского народа и рабочих в целом ; теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться в НАТО, чтобы эксплуатировать братские народы и рабочий класс.
Par contre, j'ai connu un blanc qui venait du Portugal, j'étais déjà là quand il est arrivé.
Наоборот, белый человек приезжал из Португалии, он приезжал, а я там уже всегда был.
Et c'était comme celui du Portugal?
Оно было таким же хорошим, как в Португалии?
Cette terre, il y a au moins 12 ou 13 ans qu'elle n'a pas été labourée. Mais nous voulons donner du pain au Portugal.
Потому что в этой стране, здесь не работали 12 или 13 лет, и мы работаем над тем, чтобы был хлеб в нашей Португалии.
Construit en Allemagne en 1937, confisqué par les Etats Unis en 1945, confié au Brésil en 48, racheté par le Portugal en 61.
Построенный в Германии в 1937, он был конфискован Соединёнными Штатами в 1945, передан Бразилии в 1948 и выкуплен Португалией в 1961.
Prends pas tes airs de Miss Portugal 1950.
Не строй тут из себя Мисс Португалию'50!
Je suis jamais allé au Portugal.
- Я никогда не был в Португалии. - Хватит дурить.
Je connais pas le Portugal.
Я никогда не был в Португалии.
Air-Portugal ä votre service.
Стюардесса. Португальские авиалинии.
- Avec Air Portugal, en revanche, c'est via Lisbonne, le même jour. Le billet est à 565 livres. Vous voulez un repas?
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
Ce sont des orchidées, Madame Schou, une livraison par avion du Portugal, elles vont mourir si elles restent au froid.
Это орхидеи, госпожа Скоу, из Португалии. Если я оставлю их здесь, они замерзнут.
Nous avons passé deux semaines au Portugal l'été dernier.
Они в Португалии с прошлого лета.
Ils commencent à filer en douce vers Bayonne, et de là vers l'Espagne et le Portugal et puis direction l'Amérique du Sud.
Они собираются бежать через Байрон в Испанию и Португалию. А затем в Южную Америку.
Les deux autres exemplaires sont au Portugal et en France.
Эти книги - в Португалии и во Франции.
Il veut le comparer aux deux autres exemplaires au Portugal et en France.
Он хочет сравнить её с двумя оставшимися экземплярами в Португалии и Франции.
Kenny Portugal te dit bonjour.
Слышь, мы из тех, кому Кенни Португал передает приветы.
Pourquoi pas le Portugal, tant qu'on y est?
Махнём в Португалию, не всё ли равно?
- Le Portugal. - Tu sais quoi?
- О доме моего отца в Португалии.
L'ambassadeur est au Portugal.
- Представитель ООН в Португалии.
Je suis en retard pour un meeting avec l'Espagne et le Portugal.
А я опаздываю на встречу с послами Испании и Португалии.
- Bon... il ne faut pas faire attendre l'Espagne et le Portugal.
Не будем заставлять ждать себя Испанию и Португалию.
Le Goret, tu crois que ton frère au Portugal serait d'accord pour nous héberger?
Свин, твой брат в Португалии, он сможет нас принять?
Je crains que si, inspecteur, parce que le père d'Alice, mon ex-mari, a disparu en mer sur son voilier au Portugal, il y a 3 ans.
Боюсь, вы ошибаетесь, инспектор, потому что отец Элис, мой бывший муж, утонул в море со своей яхтой в Португалии 3 года назад.
Au Portugal.
— В Португалию. — В Португалию?
En 24 h, je suis au Portugal, je trouve son père. Je suis à Paris dans 4 jours.
Через 24 часа я могу быть в Португалии, еще через 24 часа мы найдем ее отца и я вернусь в Париж через 4 дня максимум.
Eva Kristensen est partie pour le Portugal.
Похоже, Ева Кристенсен села на самолет в Португалию.
Dans la boîte à gants, y a 3 itinéraires avec des planques au Portugal.
В этом отделении лежат карты, там отмечены 3 маршрута с безопасными домами.
On arrive au Portugal.
До Португалии уже недалеко.
Navré d'interrompre... vos vacances, Mlle Je-sais-tout, mais ce soir, nous serons au Portugal.
Извини, что прерываю. Каникулы заканчиваются. Сегодня мы будем в Португалии.
Bienvenue au Portugal.
Мы в Португалии.
- Au Portugal.
- Да, в Португалию.
- Le Portugal, c'est Fatima, les apparitions, la Vierge, les bergères.
А из Португалии была Фатима. - Видения, девственность...
S'ils ne réagissent pas, j'irai en Amérique du Sud pour vrai. - C'est écrit "Portugal".
Если родители и этого не заметят, я серьёзно сбегу в Южную Америку.
"Portugal."
Их заметил Джоб.
Toi et ton Portugal, ça va chauffer dans le sud! Comment, dans le sud?
- Если ты бежишь в Португалию, то она на юге!
Personne ne s'en va au Portugal, idiot.
Никто в Португалию не бежит, кретин!
Le plus grand voleur de tous les temps fut indubitablement Gaspard LeMarc, mort soit au Portugal en 1988, soit à Hong-Kong en 1996, ou encore en vie.
Caмым величaйшим вором вcex времен был, бeccпоpно Гacпaр ЛеMaрк, котоpй умер либо в Португaлии в 1988 либо в Гонконге в 996, либо вообще до cиx пор жив.
Il y a un mois, au Portugal, j'ai vu mon mentor.
B прошлом мeсяцe я был в Португaлии, нaвeщaл cвоего учитeля.
la population du Portugal... la moyenne des pluies en Nouvelle-Zélande...
... среднее годовое количество осадков в Новой Зеландии.
- Tu es partie au Portugal.
" ы уехала в ѕортугалию.
C'est pour nos visas pour le Portugal.
Для виз в Португалию.
- Et qu'est-ce qu'on fera au Portugal?
А что там делать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]