Translate.vc / Francês → Russo / Xerxès
Xerxès tradutor Russo
56 parallel translation
Xerxès conquiert et soumet tout ce qui se présente à lui.
серкс завоЄвывает всЄ, на что падает его взгл € д.
Le dieu roi Xerxès ne réclame que ceci : une simple offrande de terre et d'eau, gage de la soumission de Sparte à la volonté de Xerxès.
Ѕогоподобный серкс требует лишь одного подношени € земли и воды в знак того, что — парта покор € етс € воле серкса.
Les pertes de Xerxès seront si grandes, ses soldats si démoralisés, qu'il devra abandonner sa campagne.
ѕотери серкса будут столь огромны, его солдаты придут в такой ужас что у него не останетс € выбора. ≈ му придетс € отказатьс € от вторжени €!
Mais vous n'êtes qu'une poignée... contre Xerxès!
" ы ведЄшь эту горстку воинов на серкса?
Dans cet étroit couloir, nous avançons. Où le nombre des troupes de Xerxès ne comptera plus.
ћы идем сражатьс € в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии серкса не будет значить ровным счетом ничего.
Nous n'avons vu qu'une infime fraction de la monstrueuse armée de Xerxès.
ћы видели только малую часть чудища - армии серкса.
Cours dire à ton Xerxès qu'il affronte des hommes libres, pas des esclaves.
ј теперь иди, беги, передай своему серксу, что здесь его ждут свободные мужи а не рабы.
Tu dois être... Xerxès.
" ы, наверное, серкс.
La garde personnelle du roi Xerxès. L'élite des guerriers perses.
Ћична € гварди € самого цар € серкса, элита персидской армии.
Xerxès a mordu à l'hameçon.
серкс клюнул на приманку.
Qui donc Xerxès enverra-t-il ensuite?
ого серкс осмелитс € послать теперь? ого?
Nous assistons à un spectacle grotesque, venu des coins les plus reculés de l'empire de Xerxès.
ѕеред нами предстаЄт нелепое чудище исторгнутое из самых темных закоулков империи серкса.
Nous renvoyons les corps meurtris et les cœurs fragiles à Xerxès.
" мы посылаем их израненные тела и трепещущие сердца назад к ногам серкса.
Le roi Xerxès est mécontent de ses généraux.
÷ арь серкс недоволен своими военачальниками.
Un traître bossu a conduit les Immortels de Xerxès au sentier menant à nos arrières!
√ орбатый предатель показал бессмертным серкса тайную козью тропу у нас в тылу.
Xerxès l'a déclenchée. Et avant lui, son père Darius, à Marathon.
серкс сам пришЄл с войной как раньше его отец ƒарий пришел к ћарафону.
Léonidas, ta victoire sera totale. Si tu déposes les armes et t'agenouilles devant le divin Xerxès.
Ћеонид, тво € победа будет полной если ты сложишь оружие и преклонишь колени перед св € тым серксом.
Et maintenant, sur ce rocher déchiqueté nommé Platée, les hordes de Xerxès affrontent la destruction!
" вот теперь здесь, на каменистом клочке земли под названием ѕлатеи орды серкса найдут свою смерть!
La mer a souvent été perçue comme une force malveillante voulant vous emporter. En 480 avant J.C., le roi des Perses de Xerxès construisit un pont sur l'Hellespont et la mer agitée l'a détruit.
О'кей, был короткий период времени, когда это казалось нечестным, но Вы сравните это, когда на самом деле были потеряны жизни, потому что мы говорим о смертельном заболевании, когда лекарство действительно спасает жизни,
Et le roi Xerxès était si furieux qu'il a condamné la mer à 300 coups de fouet!
с тем, когда неэффективные иррациональные средства просто проходят, на них закрывают глаза...
Je me demande si il y a quelque chose du roi Xerxès et chacun d'entre nous à ce jour.
Фармацевтическая индустрия получает много пинков.
Il s'asseyait sur un Hummer en or avec des accessoires Gucci que seul un Persan trouverait cool. M. Xerxès, les Lesbos ne bougent pas.
Он сидел на вершине золотого Хаммера с заказными аксессуарами Гучи, которые только Персы считают крутыми.
C'est une offre généreuse, Xerxès.
Это щедрое предложение, Ксерсис.
Cisaille-moi, Xerxès!
Ножницами меня, Ксерсис!
- Merci pour tout, Xerxès.
- Спасибо за всё, Ксерсис.
Et si ça n'en est pas? Si ça n'en est pas, alors, on a peut-être une chance. La pierre céleste qui détruisit Xerxès en une nuit.
Но если нет... это наш шанс... за одну ночь уничтоживший Ксеркс... запечатанный Мудрецом с востока... что он усиливает алхимию.
Toute la vérité se trouve à Xerxès.
Вся правда скрыта в Ксерксе.
Voilà les ruines de Xerxès.
Видите? Руины Ксеркса.
Xerxès, hein? Les livres sur le Philosophe de l'Est en parlent.
значит... я читал об этом месте в сказании о мудреце с востока.
Après la destruction du royaume de Xerxès en l'espace d'une nuit, ce survivant a erré à Amestris, qui venait juste de se fonder, et y aurait diffusé l'alchimie, d'après la légende.
разрушенном за одну ночь. как он пришёл в только зарождавшийся Аместрис и распространил алхимию по всей стране.
Je voulais passer par les ruines de Xerxès.
Хотел поглядеть на руины Ксеркса.
Elles viennent toutes de Xerxès?
Они все из Ксеркса?
La fresque que j'ai vue à Xerxès ressemblait à ça.
В развалинах Ксеркса я видел такой рисунок.
Comment la grande nation de Xerxès a-t-elle péri en une nuit?
Почему процветающий народ Ксеркса исчез в одночасье?
Mais vous avez transformé tous les habitants de Xerxès en une Pierre philosophale, n'est-ce pas?
ведь так? !
En vous utilisant, homonculus, ne veut-il pas reproduire ici la tragédie de Xerxès?
гомункулов?
Ce sont là des gens de Xerxès, n'est-ce pas?
Это люди из Ксеркса?
C'est triste, roi de Xerxès.
король Ксеркса.
N'essaient-ils pas d'utiliser ce pays pour reproduire la tragédie de Xerxès?
что стало с Ксерксом?
Rester à Xerxès m'effrayait trop, donc j'ai fui.
Я боялся остаться в Ксерксе и сбежал...
Les âmes de Xerxès qu'il possédait déjà ne lui suffiront pas pour contenir ce qu'il appelle Dieu en lui.
используя лишь души людей Ксеркса.
Car le fils de Darius, Xerxès, portait dans son regard un destin fétide.
В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Xerxès.
Ксеркс.
Sept jours durant, Xerxès pleura, muré dans son chagrin.
Семь дней скорбел Ксеркс, разбитый горем.
Xerxès dépassa le regard mort et les âmes désolées des créatures spectrales qui hantent les ombres du cœur de l'homme.
Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души.
Xerxès s'était réincarné en dieu.
Ксеркс возродился богом.
A la faveur de la nuit, le palais fut purge des alliés de Xerxès.
И под покровом ночи дворец очистили от союзников Ксеркса.
Appelons-en à la raison de Xerxès!
Мы должны воззвать к разуму Ксеркса!
Xerxès, fils de Darius, est un loup à notre porte.
Ксеркс - волк у нашей двери.
Raüf Xerxès.
- Рауф Ксерсис!
- Et d'arrêter Xerxès.
И арестовать Кзерзиса.