Translate.vc / Português → Inglês / Bond
Bond tradutor Inglês
4,504 parallel translation
O Neal foi condenado por falsificação de títulos.
Well, Neal's been convicted of bond forgery.
Fui condenado por falsificação de títulos e cumpri parte da minha pena de quatro anos antes de me tornar informador.
I was convicted of bond forgery and served part of a four-year sentence before I became a CI.
Prefiro morrer a desistir de meu vínculo com o Mjolnir.
I would as soon die than renounce my bond with mjolnir.
A pergunta é, o que dar a um homem que pode rasgar 50 mil dólares?
The question is, what do you get a man who can burn a $ 50,000 bond?
Aproveitares-te da minha forma de ser para te relacionares.
Tapping into my rape rage to bond.
Nós partilhamos a ligação da "A.P.N"
Well, we do share the A.P.U. bond.
Não, a audiência do David é amanhã.
No, David's bond hearing is set for tomorrow.
A minha palavra já não vale nada.
My word is no longer my bond.
Camp David, onde... vão falar, compartilhar, unir-se e curar-se. Para mostrar ao povo americano que são uma família comprometida, ao bebé Teddy...
Camp david... where... you are going to talk and share and bond and heal to show the American people how committed you are as a family... to baby Teddy.
Isto... Tu... Quer dizer, a tentares... criares uma ligação comigo.
This... you... you know, trying to... bond with me.
Começaram a trabalhar juntos nos mesmos filmes, e começaram a criar um laço.
They started working together on the same films, and they began forging a bond.
Fá-lo sentir-se como o James Bond.
Where's Temperance?
Fui à prisão assim que pude.
I got the bond as soon as I could.
Sou o James Bond, não sou?
James Bond, right?
Houve uma ligação.
There was a bond.
Não estou a dizer que não há laços, mas não lhe levo os meus problemas.
I'm not saying there isn't a bond, but I'm not bringing him my problems.
Assim que ligarmos os fios, podemos testar os tubos.
Once we bond the wires, we can test the tubes.
- fazer a coisa à "James Bond"
- the whole " James Bond - Fitz, shut up.
A Medusa e eu temos uma ligação que vai além para além da aparência física.
Medusa and I have a bond that goes beyond physical appearance.
Pensar que o nosso amor, o nosso vínculo, fosse mais forte que a tua vontade de... fazer história.
Thinking our love, our bond, was stronger than the pull of your... history.
É enviada para França para casar com o seu próximo rei, para se salvar e ao seu povo, uma aliança que deveria protegê-la.
She is sent to France to wed its next king To save herself and her people, A bond that should protect her.
Temem o que uma ligação permanente poderá significar.
They're afraid of what a permanent bond might mean.
Ela é enviada para França para casar com o seu próximo Rei, para se salvar a ela, e ao seu povo, um laço que a deveria proteger.
She is sent to France to wed its next King, to save herself and her people, a bond that should protect her.
- A tentar criar laços.
- You're trying to bond.
Por mais perversa que a exibição possa parecer, estamos aqui para falar do sagrado vínculo do casamento.
Perverse as that display may be, we're here to discuss the sacred bond of marriage.
Ela foi mandada à França para casar-se com o próximo rei, para salvar a si mesma e ao seu povo, com uma união que deveria protegê-la, mas há forças que conspiram, forças das trevas, forças vindas do coração.
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her. But there are forces that conspire... forces of darkness, forces of the heart.
Achas que assassinei um desertor da KGB? Sou o Bond?
Like, you think that I murdered a KGB defector, like I'm Bond?
Sou o Tom Bond e, entre Estudos Sociais e a hora do recreio, ando por aí a assassinar pessoas.
I'm Tom Bond and I just, between social studies and recess, I go around assassinating people.
Gasta muita gasolina, mas é o que o Bond guia.
Terrible gas mileage, but that's what James Bond drives.
Tu melhor do que ninguém devias perceber os laços fraternos.
You of all people should understand the brotherly bond.
Assim como Poseidon é nossa testemunha... Que a nossa palavra seja a nossa ligação.
As Poseidon is our witness may our word be our bond.
Ela foi enviada para França, para casar com o próximo rei, para se salvar a si mesma e ao seu povo, uma aliança que tem como objetivo protegê-la.
She is sent to France to wed its next King, to save herself and her people, a bond that should protect her.
Tinha esperanças que houvesse uma ligação entre vocês.
I had hoped that there would be a bond between you.
A sua palavra é a sua ligação...
Your word is your bond.
Partilhamos um laço indestrutível... até que a morte nos separe.
We share a bond that is unbreakable... Until death parts us.
Foi mandada à França para se casar com o próximo rei, para se salvar a si mesma e ao seu povo, uma aliança que deveria protegê-la, mas existem forças que conspiram... forças da escuridão, forças do coração.
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her, but there are forces that conspire... forces of darkness, forces of the heart.
Podes ficar, por favor, e tentares relacionar-te com o meu cão?
Can you please stay and try to bond with my dog?
"Tem de pagar caução para ser tratado."
"You must post cash bond to be treated."
Ela é enviada para França para casar com o seu próximo Rei, para se salvar a ela, e ao seu povo, um laço que a deveria proteger.
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her.
Achas que tendes um laço porque te vês como vítima do destino, também.
You think you have a bond because you see yourself as fate's victim, too.
Tem um crédito.
You have a savings bond.
Velejo num barco ao estilo de J.Bond então preciso encarnar o papel, certo?
Sail on the boat, fit for Bond villain, sometimes you need to play the part, right?
É um título de poupança.
That is a savings bond.
Um elo inquebrável... fortalecido pela provação do combate.
An unbreakable bond made stronger by the crucible of combat.
A veres as coisas da maneira que vemos, os cheiros, os sons... este elo com a natureza.
Seeing things the way we see them. The scents, the sounds... This bond with nature.
- Elas têm o elo.
- They have the bond.
Rose, o teu elo é especial.
Rose, your bond is special.
Eu sei que tens o teu elo especial com a Lissa, mas, isso torna a tua fuga muito mais alarmante.
I know you have your special bond with Lissa, but it makes your escape that much more alarming.
A Lissa e eu temos uma ligação.
Lissa and I have a bond.
Uma ligação?
A bond?
Ele gosta.
Makes him feel like James Bond.