Translate.vc / Português → Inglês / Danger
Danger tradutor Inglês
11,982 parallel translation
Em perigo.
In danger.
Ela está em perigo.
She's in danger.
- Ela está em perigo.
- She's in danger.
Assim, a não ser que haja uma ameaça ou perigo iminente, não viram para cá.
So unless there's some kind of threat or imminent danger, they wouldn't come in.
Ouve, estamos todos em perigo, sim?
Look, Randall, we're all in danger, okay?
Os únicos em perigo são vocês os dois.
The only ones in danger are you two.
Flor, eu sei que o perigo te atrai.
Hey, flower, I get that you're attracted to danger.
Sou eu que estou constantemente a pô-los a todos em perigo, a arriscar as vossas vidas por pessoas que nem sequer conhecem.
I'm the one who's constantly putting you guys in danger, risking your lives for people you don't even know.
E pode estar em perigo.
And they could be in danger.
Ou podes ficar cá a ajudar-me a convencer Gwen que está em perigo.
Or you could stay here and help me convince Gwen she's in danger.
Mas já que todos que estiveram na festa estão em perigo, tudo que temos que fazer é achar um sitio para os escondermos até que a trovoada passe.
But since everyone from the party is in danger, all we need to do is find a safe place to hide them until the storm passes.
O único perigo aqui é a escolha que têm de fazer.
The only danger here is the choice that you must make.
Pensaste sequer no perigo em que te colocaste?
Did it occur to you, the immense danger you placed yourself in?
Puseste-o em perigo de propósito.
You--you purposely- - you put him in danger.
Quando o teu filho esteve em perigo, tive de guardar tudo o que estava a sentir, mas agora que tenho mais espaço,
When your son was in danger, I had to table what I was feeling about everything, but now that I've had some space,
Adoro as comemorações, a aprendizagem, mas é perigoso.
Look. I'm all for hugs and learning, but like you said, there's still danger.
Só um aviso, pedimos-te que não uses o leitor de DVD, mas podes ver todas as cassetes de vídeo.
Just a reminder, we ask that you not use the DVD player, but you can watch any of the VHSs. We have Clear and Present Danger,
É impressionante, mas seus métodos fazem dela um perigo para a cidade.
She's impressive, but her methods make her a danger to this city.
- Quatro voluntários das Operações. Têm noção do perigo, mas estão entusiasmados.
Four volunteers from operations... aware of the danger and all pretty gung ho.
- Estou em perigo?
Am I in danger?
Mal ponham um pé naquele país, correm grande perigo.
The moment you set foot in that country, you step into high danger.
Quero dizer, como conseguem viver como cristãos quando... o perigo é tão grande?
I mean, how do you live as Christians when the danger is so great?
Mas correremos perigo quer vão ou fiquem.
No. But we will be in danger whether you go or stay.
Isso afastará o perigo de vós.
This will draw the danger away from you.
Mas se não fizermos o que eles querem, todos na aldeia poderão correr perigo.
But if we do not do what they want, then it can be danger for everyone in the village.
Concluímos que é um perigo.
We have concluded that it is a danger.
Mas Sanath, o homem perigoso, ainda está a bater.
But danger man Sanath is still at the crease.
Não tens estado em ti, ultimamente. E, nos teus momentos de loucura, tens estado a pôr em perigo as pessoas de quem eu gosto.
You haven't been yourself lately, and in your less-than-sane moments, you have been putting the people that I care about in danger.
- Eras um perigo.
- You were a danger. - Danger? - Yes.
Sim, mas estaríamos a colocar a Davina num perigo terrível.
Yes. But we'd be placing Davina in terrible danger.
Agora eu também estou em perigo por causa de ti.
I'm in danger now, too, because of you.
Porque, se o nosso plano for descoberto, tu também estás em perigo.
Because if our plan is exposed, you're in danger, too!
Lamento imenso que a minha vida marada te tenha posto em risco.
I am so sorry that my messed up life put you in danger.
Não és o único que está em perigo.
Hey, you're not the only one who's in danger.
Se o que disseste do Mundo das Sombras for verdade, elas já estão em perigo e eu tenho de as proteger.
Because if everything you've said about the Shadow World's true, they're already in danger, and I need to be home to protect them.
- Ele só correu perigo porque gemeste, não cumpriste ordens...
- He was only in danger because you squealed, because you can't follow orders...
O comandante está em perigo!
The commander is in danger!
- O Simon está em perigo...
- Simon's in danger...
Ela pode estar em perigo.
She could be in serious danger.
Pores-te a ti e a animais de alto risco em perigo.
Putting yourself and high-risk animals in danger.
Se libertarmos o Stillwater, voltamos à estaca zero e a cidade ainda está em perigo.
If we release Stillwater, we're back to square one and the town is still in danger.
Nunca correu qualquer perigo.
You were never in any danger.
Não podes criar perigo e depois proteger-nos desse perigo.
You don't get to create danger, and then protect us from that danger.
Por enquanto, tens de saber que estas pessoas ainda correm perigo.
For now... I need you to know that every one of these people is still in real danger.
Sabe de mais alguém que possa correr perigo?
Do you know anybody else who might be in danger?
Aquelas pessoas estão em perigo por minha causa.
These people are in danger because of me.
Mas não sou a única em perigo.
But I'm not the only one in danger.
Quanto mais tempo o Savage estiver a bordo desta nave, maior será o perigo para todos nós.
The longer Savage is on board the ship, the greater the danger to all of us.
Lembro-me o que o sr. Snart disse sobre a presença do Savage nesta nave ser um perigo para todos nós.
I'm remembering what Mr. Snart said about Savage's presence on this ship being a danger to us all.
Pus-te num grande perigo.
I have put you in terrible danger.
O perigo de ser magoado é positivamente emocionante.
The danger of getting hurt's positively thrilling.