Translate.vc / Português → Inglês / Gostaria
Gostaria tradutor Inglês
31,520 parallel translation
Gostaria de agradecer a essa pessoa.
I should like to offer my thanks in person.
Gostaria de ir embora desta cidade.
I'd kind of like to get the hell out of this city.
Eu gostaria que fôssemos próximas, talvez possamos falar de livros favoritos e depois avançar até aos órgãos sexuais do meu marido.
Well, I'd actually like for us to be close, but maybe we start with our favorite books and work our way up to my husband's sex organs.
Gostaria de dizer que não.
Boy, I wish I could say no.
Estou a escrever um livro sobre casais bem-sucedidos e gostaria de entrevistar-vos.
I'm preparing to write a book on high-achieving couples, and I would love to interview the both of you.
E além disso gostaria de ver o que é que tem contra mim.
And also I would like to see what it has against me.
Gostaria que amanhã de manhã me encontrasses o nome, apelidos e idade de todos os que estão em fuga na província.
I would like tomorrow morning you will find the name, surname and age... - Of all that are in flight in the province.
Era uma suposição, mas gostaria de ter a certeza.
- It was a guess, but I would like...
Ei, você está provavelmente bem, mas eu gostaria de obter
Hey, you're probably okay, but I'd like to get
Eu gostaria de conversar com você.
I'd like to talk to you.
Por que eu gostaria de reabrir o meu caso?
Why would I want to re-try my case?
Temos uma longa viagem pela frente e eu gostaria de chegar lá antes do almoço.
We've got a really long drive ahead of us, and I would like to be there in time for lunch.
Gostaria que fosse em circunstâncias melhores.
I wish it was under better circumstances.
Gostaria de sair de St. Louis.
I'd like to leave St. Louis.
Gostaria de mantê-la cá durante a noite para observação.
I'd like to keep you in overnight for observation.
Gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer à Detective Superintendente Gibson por todo o seu difícil trabalho, pela sua dedicação ao dever policial e pela sua liderança durante a investigação.
I would like to take this opportunity to thank Detective Superintendent Gibson for all her hard work, her dedication to duty and her leadership during the investigation.
É muito delicada, mas eu gostaria de tentar.
It's very delicate, but I would like to try it.
Gostaria de ficar, se não te importares.
I'd like to stay if... you don't mind.
Gostaria que lhe trouxesse um?
May I bring you a cup?
Gostaria de poder, mas hoje não posso.
Actually, I wish I could. Today I can't.
Eu gostaria de apresentar como prova o Documento 2C.
I would like to introduce into evidence Document 2C.
Eu gostaria de apresentar como prova o Documento 4C.
I would like to introduce into evidence Document 4C.
Gostaria de entender.
I'd like to.
Eu gostaria de pedir pela mesma pessoa.
I'd like to pray for that same person.
Gostaria de dizer que a maldade pode ocorrer de vários tamanhos, incluindo em minúsculo.
- Save it! I would just like to say that evil comes in many shapes and sizes, including pixie.
E assim eu gostaria de chamar a minha próxima testemunha.
And so... I would like to call upon my next witness.
Mas achei que era o tipo de mentira que o Diaz gostaria de dizer, dado trazer-lhe inevitavelmente benefícios políticos, ao acertar em cheio no sentimento de ultraje chauvinista.
But I felt it was just the kind of lie Diaz would enjoy telling as it'll inevitably score him political points hit the sweet spot of jingoistic outrage.
Tudo bem se não quiseres falar, mas gostaria que ouvisses.
It's okay if you don't want to talk, but I would like you to listen.
Mike Shelby Miller, gostaria de ser o nosso esperma?
Mike Shelby Miller, will you be our sperm?
E... nalgum Cubo de Rubik tautológico, gostaria de conseguir alterar a minha aversão à mudança, mas isso, por si só, já exigiria... uma mudança.
I wish that I could change my aversion to change, but that, in and of itself, would require... change.
Gostaria de falar contigo, se puder.
Uh, I'd like to talk with you, if I may.
- Porque na verdade tenho coisas de que gostaria de falar consigo, doutora.
- Because I do actually have things that I'd like to talk about, Doctor.
Na verdade, Sua Honra, o Estado gostaria de requerer uma continuação.
Actually, Your Honor, the State would like to, uh, request a continuance.
Certo, para isso, gostaria de acrescentar só mais uma coisa, se puder...
Right actually, to that, I would like to add one more thing, if I may...
Sim, gostaria apenas dizer, para o registo... que a LAPD, a detective Decker, em particular, actuaram impecavelmente neste caso.
Yes, I'd just like to say, for the record, the LAPD, and Detective Decker, in particular, acted impeccably on this case.
E como sua primeira testemunha a defesa gostaria de chamar de novo Lucifer Morningstar.
As its first witness, the defense would like to recall Lucifer Morningstar.
Não, gostaria de responder a isso.
No, I-I'd like to answer that.
A Gia vai atuar no Cooper e eu gostaria de levar a Cookie.
Gia's performing at The Cooper and I was wondering if you could, uh, accompany me.
Pensei que gostaria saber que as últimas estatísticas saíram.
Thought you might want to know, the new poll numbers are out.
Gostaria de dizer que são a minha família, mas esta palavra tem um significado tão horrível.
I'd like to say that you're all my family, but that word has such ugly connotations.
Eu gostaria que fosses verificar.
I'd like you to check around.
Eu gostaria de o ver enforcado.
I'd like to see hanged.
Fiquem cientes que eu gostaria muito de ir convosco.
Be damn sure I wish I could join you.
Gostaria de ter um momento a sós com o meu cliente, por favor.
I'd like to have a moment alone with my client, please.
Gostaria de declarar o roubo de um cartão de débito.
I'd like to report a debit card stolen.
Eu gostaria que eles comessem o cão do capitão.
I wish they'd eat the captain's dog.
Eu gostaria disso.
I'd like that.
Quem não gostaria?
And who wouldn't fall in love with you.
O que gostaria de perguntar?
What would you like to ask?
Mas eu gostaria que fosse o senhor, Coronel Martinez.
But I would like it to be you, Colonel Martinez.
Gostaria de confirmar isto com eles.
Uh, just down the hall, and, uh, uh... I'd like to confirm with them. Yeah, sure.