Translate.vc / Português → Inglês / Grateful
Grateful tradutor Inglês
5,841 parallel translation
Quer mostrar-me a sua gratidão?
You want to show me how grateful you are?
Estou-te grato pela forma como a criaste.
I'm grateful for how you raised her.
Estou profundamente grato pela sua ajuda.
I'm deeply grateful for your help.
Se puder conceder-me o... ouro ou os direitos de exploração mineral neste país... eu ficaria muito grato.
If you could grant me the... gold ore mining rights in this country... I'd be most grateful.
Estou grato pelo trabalho árduo que a Sra. Dunbar e a sua equipa... dedicaram à sua investigação.
I'm grateful for the hard work Ms. Dunbar and her team have dedicated to their investigation.
Bem, acho que é uma coisa pela qual todos devemos estar gratos, que ainda restem na América pessoas que acreditam na democracia o bastante para saberem que, por vezes, as pessoas conseguem penetrar fantasias como as expelidas vigorosamente pelo Sr. Vidal.
Well, I think that it is something for which all of us have to be grateful, that there are left in America people who believe in the democratic process sufficiently to know that occasionally people can penetrate such myths as have been energetically projected by Mr. Vidal.
Eu estou grato por ela. Mas tu sabes o que precisa de ser feito.
I am grateful for it, but you know what has to done.
" Sintam-se gratos pelo que têm e acabarão por ter mais.
Be grateful for what you have and you'll end up having more.
Dá-te por feliz por não ter acontecido na forca.
Be grateful it didn't happen on the gallows.
Naturalmente, vão ficar agradecidos aos bandidos que o entregarem.
Naturally, they'll be grateful to the bandits who bring him in.
Eu ficaria muito agradecido...
I'd be grateful...
O ginásio é óptimo, não me interpretes mal, e estou muito grata por tudo o que pode prover à minha família, mas, ó meu Deus, às vezes tenho de fugir de tanta testosterona.
I mean, the gym is great and all, don't me wrong. And I am so grateful for all that it's done for my family, but oh, my God, sometimes I need to get away from all that testosterone, you know?
Bem, eu é que estou muito grata.
Well, I'm the one who's grateful.
Sempre lhe fui muito grata.
Always been so fucking grateful.
Eu agradeço o sentimento, mas...
I am grateful for the sentiment, but...
E está prestes a ser pai.
"He'll be eternally grateful and never stray."
As hipóteses de o bebé nascer saudável são bastantes, bem como as hipótese de se tratar para poder cuidar dele.
There's a decent chance your baby will be healthy when it's born and that you'll be well enough to take good care of it. I am grateful, Sister.
Sê grata por conseguires algo, Annie.
Just be grateful we got you something, Annie.
A Lois e eu estamos muito gratos.
Lois and I are very grateful.
Estou muito agradecido pelo vosso convite, Conde Kalf.
- I'm most grateful for your invitation, Earl Kalf.
Ser-lhe-ei sempre grato por isso.
I'll always be grateful for that.
Se fui eu quem se responsabilizou por isso tudo, devias pelo menos estar agradecido pelo que eu fiz, burro!
If I'm the one who took the heat for that entire ordeal you should at least be grateful for what I've done, asshole!
Dê graças por poder voltar a casar e livrar-se desse nome.
Just be grateful you can remarry and get rid of that name.
Estávamos só a dizer como ela ficará grata.
We were just saying how grateful she'll be.
E estamos muito agradecidos.
And we are very grateful.
Acho que devia estar grata por ser apenas eu.
I guess I should be grateful there's only one of me.
Ferida mas grata.
How is she now? Wounded, yet grateful.
Estou grata que você pense em mim como alguém da família.
I'm grateful you thought of me as your own.
Tu devias estar grata.
What you should be is grateful.
Um terrorista, traficante e assassino entregando-se a um país agradecido que lhe deu tudo o que ele pediu.
A terrorist, a drug dealer and a murderer surrendering to a grateful nation who gave him everything he asked for.
Se realmente me respeitasse, ficaria grato se eu aceitasse 20.
If he really respected me, he would be grateful if I accepted 20.
Se eu tivesse que escolher entre prostitutas em La Catedral ou bombas no país... eu ficaria eternamento grato a estas mulheres.
If I had to choose between prostitutes at La Catedral... or bombings in the country... I would be eternally grateful to these women.
Sim, a propósito, Kiko está muito agradecido por todas as responsabilidades que lhe deu.
Yes, on that note, Kiko is so grateful to you for all the responsibilities you have given him.
E estamos muito gratos.
And we're very grateful.
Estou tão agradecida por esta oportunidade.
Oh, I'm so grateful for this chance.
Estamos muito gratos pelo vosso trabalho.
Guys, we're very grateful for your work.
Estou muito grata, a sério.
I'm so grateful, really.
Fiquem felizes por não terem de continuar a esfregar sanitas.
And be grateful that you're not scrubbing toilets no more.
Há uma miúda só com uma perna por aí que vai muito agradecida por isso.
There's a one-legged chick out there that's gonna be real grateful for that.
Estou-te muito grata.
I'm really grateful.
Mas sei que me ajudou e estou-lhe grata por isso.
But I know that you've helped me, and I'm grateful to you for it.
Não sei onde estão na vossa viagem, onde estão na vossa vida, ou para onde vão nessa viagem, mas estamos extremamente gratos por estarem connosco esta noite.
I do not know where you are on your journey, Where you are in your life, or where you are going on this journey, But we are very grateful to be here with us tonight.
Seja grata pelas suas béngéos, mas leve a Ele suas necessidades e pedidos.
Now, be grateful for your blessings, but lift your needs and requests to Him.
Estou muito grato por estar aqui.
I'm grateful to be here. I am.
Ou podemos fazer um novo começo, estar gratos por aquilo que temos,
Or can we make a fresh start, be grateful for what we have,
Estamos muito gratas, Hope.
Well, we're so grateful for you, Hope.
Somos-lhe muito gratos.
We're most grateful.
É um erro judicial e penso que os leitores ficariam muito interessados e agradecidos por exporem a injustiça.
Well, it's a miscarriage of justice. And I think your viewers would be very, very interested and grateful to you for exposing this injustice.
- Sou eternamente grata.
- I'm forever grateful.
E eu a pensar que era o favorito para ser o menos grato dos filhos.
And here, I thought I was the poster child for least grateful offspring.
Passo a maior parte do tempo a ser cortês.
I spend most of my time being generous be grateful