Translate.vc / Português → Inglês / Gómez
Gómez tradutor Inglês
78 parallel translation
Vou-te levar ao capitão Gómez.
I will take you to Captain Gómez.
Capitão Gómez da brigada 65.
Captain Gómez of the 65th brigade and I ask where is General Golz.
Capitão Gómez, brigada 65.
Captain Gómez, 65th brigade.
Trata disso, Gómez.
You get with it, Gomez.
Queria falar com o Sr. Gómez, o patrão.
I'd like to speak to Mr. Gomez, the boss.
Sr. Gómez, vou deixar o Dr. Guerra consigo.
Mr. Gomez, I'm going to leave Dr. Guerra here with you.
Está bem, Gómez.
All right, Gomez.
O Gómez telefonou.
Gomez telephoned.
Mas o teu empregado Gómez, o acampamento que dirige...
But your man Gomez, that camp he runs...
- Esteban Gómez.
Esteban Gomez.
O jovem chama-se Gómez, e o seu pai é o dono deste lugar.
Uh, the young misery is young Gomez... his father owns this place.
Vou casar com o Rico Gómez.
I'm to marry Rico Gomez.
É uma ordem do senhor Gómez.
It's an order from Señor Gomez.
Esteve lendo a revista que me emprestou Júlio Gómez :
I was reading a magazine Julio had lent me.
Señor Gómez, como está a señora Gómez?
Señor Gómez, how is Señora Gómez?
Rafael Gómez y Sampayo y Ataúlfo Vega y Favret, responsáveis ambos em colaborar com várias zarzuelas de grande êxito, logo de colocar-se de acordo sobre as linhas gerais que deviam seguir tanto a música como a letra, trabalharam intensamente durante três meses.
Rafael Gómez y Sampayo and Ataúlfo Vega y Favret, responsible, in cooperation, for diverse very successful zarzuelas, after reaching agreement on the general outline to be followed both by the music and the lyrics, worked very hard for three months.
Escutaremos a continuação, justamente, e finalizando o presente recital, o segundo ato de "Las Majas del Bergantín", zarzuela de Pérez Ríos, Gómez e Sampayo, Vega e Favret e Véliz García e Casal.
We shall now hear, precisely, and concluding the present concert, the second act of "The Señoritas on the Brig", zarzuela by Pérez Ríos, Gómez y Sampayo, Vega y Favret and Véliz García y Casal.
Máximo Gómez, Martí,
Maximo Gomez, Marti,
- Guillermo Gómez, não é?
Guillermo Gómez, or not?
Passe para o Gómez.
- Give it to Gómez.
Façamos o mesmo que com Gómez, quando perdeu o filho.
But we can do what we did when Gómez lost his son.
Gómez, prenda este homem.
Arrest this man, Gómez.
- Gómez, como estás?
How are you?
Gómez, Isidoro Gómez.
Gomez. Isidoro Gomez.
É da casa de Isidoro Gómez?
Does Isidoro Gomez live there?
Bom dia, estamos a procurar Isidoro Gómez.
Morning. We're looking for... Isidoro Gomez.
Se a velha se der conta, ela dirá ao Gómez, ele desaparece, e nós nunca mais o encontraremos.
If she finds out, she'll tell Gomez and the guy will disappear for good.
Vamos ver a primeira carta do nosso amigo Gómez,
Let's begin with the first letter from our friend Gomez. It's okay, keep it.
Isidoro Gómez!
Isidoro Gomez.
Gómez?
Gomez!
Gómez!
Gomez!
Gómez, Isidoro Néstor.
Gomez, Isidoro Nestor.
Diga-me uma coisa, Gómez, por que acha que está aqui há 3 dias, incomunicável?
Tell me, Gomez. Why do you think you've spent three days... behind bars?
Gómez, não se faça de ignorante.
Look, Gomez, don't...
Gómez, não seja estúpido! A pensão da Rua Piedras.
Gomez, don't play dumb.
Escute, Gómez...
Look, Gomez.
Isidoro Gómez : estupro com morte, detido por ordem judicial...
Isidoro Gomez. Rape and murder, arrested by the court.
Gómez, Gómez, Gómez...
Gomez, Gomez, Gomez...
Gómez cairia no chão, livre de tudo, e eu passaria 50 anos preso, com inveja da sorte dele.
Gomez goes free without ever serving and I spend 50 years... stuck in a cell, envying him.
Gómez, Isidoro.
Gomez, Isidoro.
Você veio para cá por causa do Gómez, não?
You came here because of Gomez, right?
Por que pelo Gómez?
What do you mean?
Não tenho medo do Gómez, na verdade.
I'm not scared of Gomez.
- Nunca apanharam o Gómez, não é?
Gomez was never found, right? Guess.
- O Sandoval não foi morto por Gómez.
Gomez didn't kill Sandoval. So?
Gómez conhecia-nos aos dois.
He knew us both.
Eh, Gómez!
Hey, Gomez!
Gómez também está morto, estão todos mortos.
Gomez is dead too. They're all dead.
O Gómez também está morto, estão todos mortos.
Gomez is dead too. They're all dead.
Olá, Gómez!
Hello, Gómez.
Desculpe, Gómez!
I'm sorry, Gomez.