English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Lighthouse

Lighthouse tradutor Inglês

615 parallel translation
E a filha do faroleiro em...
And the lighthouse keeper's daughter in...
- A filha do faroleiro.
- The lighthouse keeper's daughter.
Mas como se chamava a filha do faroleiro?
But what was the lighthouse keeper's daughter's name?
Deveria haver um farol no mar.
There should be a lighthouse at the end of the ocean.
- É um farol abandonado em Land's End.
Its an old abandoned lighthouse upon Cape Cod.
Depois soube que Jennie tinha o costume de navegar sózinha, até uma pequena baía perto de um farol abandonado.
I afterwards learnt that Jennie was in the habit of sailing out everyday alone to a little cove near an abandoned lighthouse.
Se tivesse chegado... ao farol ter-se-ía salvo,
If she had reached the lighthouse, she might have been savede.
- Devemos chegar depressa a farol. - Lutas contra nada, Eben.
- Reach the lighthouse fast.
Sou o guarda do farol.
I'm the lighthouse keeper.
Vejo-os quando voltar do farol.
I'll see you when I come back from the lighthouse.
- Quem é que está então no farol?
Then who's at the lighthouse?
Mas tu não podes abandonar o farol.
But you can't leave the lighthouse.
Com seus diamantes, para qualquer farol!
With your diamonds, for any lighthouse!
Para esta parte do faro você me demitiu. hunm...
For this part of the lighthouse you fired me. Hunm
Onde será colocado faro?
Where will be located lighthouse?
Esta tabela faro gosta.
This table lighthouse likes.
Eu vou ficar em faro, perde menos facilmente.
I'll stay in the lighthouse, lose less easily.
Surgiu, de repente, no meio das trevas. Tinha um olho que parecia um farol!
And it came a-bellerin'out of the night, with one big eye like a lighthouse.
Daqui Albacore, Farol Rocky Reef.
This is Albacore, Rocky Reef Lighthouse.
Vai andando de um lado para o outro, como uma bola de ténis.
Just keep turning back and forth like a lighthouse.
Máximo 20 nós até o farol.
Maximum 20 knots to the lighthouse.
Marlboro, quando foi a última vez que amou no farol de Point Venus, no Taiti?
"... when was the last time you made love, the lighthouse at Point Venus in Tahiti?
- Devia estar muito quente no farol.
- Too hot in the lighthouse?
- Alguém quer ir até ao farol?
- Anyone wanna go to the lighthouse?
Gostava de ir até ao farol contigo.
I'd like to go to the lighthouse with you.
- Foram para o farol!
They're headed for the lighthouse. Hey!
Tinha falado no farol!
You said something about a lighthouse.
Mande-o ao farol.
Get it out to the lighthouse.
Vamos passar o farol.
Hey, let's go past the lighthouse.
Vão para o farol os três e não saiam de lá, ouviram?
All right, get to the lighthouse and stay there, OK?
Vão para o farol!
Just get to the lighthouse.
... e os Lighthouse All-Stars.
... and his Lighthouse All-Stars.
Estou alta no farol KAB em Spivey Point.
I'm high tonight in the KAB lighthouse on Spivey Point.
- É a dona deste farol.
- She owns that lighthouse.
Devo ir ao farol em Spivey Point.
I've got to make a run out to the lighthouse... at Spivey Point.
Há o Tom, que toma conta do farol e o ferry vem de 15 em 15 dias à 2ª. feira com os mantimentos.
Well, there's Tom who takes care of the lighthouse and the ferry comes every other Monday with our supplies.
Há um transmissor de rádio em casa do Tom, mas tem mais a ver com o farol.
There's a radio transmitter at Tom's cottage, but that's really more to do with the lighthouse.
Não quer contribuir para a Liga Cristã?
Would you care to make a contribution to The Lighthouse?
Queres vir comigo passear até ao farol?
Would you like to come for a stroll to the lighthouse?
Esta manhã foi dar um passeio ao farol, presumo que sozinha.
I would like to ask you a question about your promenade to the lighthouse this morning. You went alone, I believe?
O farol, o rochedo e o restaurante, dentro do dobrão!
The lighthouse, the rock and the restaurant all fit the doubloon.
Estou no velho farol... e quero participar um homicídio.
I'm at the Lighthouse Lounge and I want to report, well, a murder.
O Slithe disse que começaria um fogo que arderia como um farol.
Slyth said he would start a fire that would burn like a lighthouse.
Uma operação leve.
A lighthouse operation.
Escreveu : "Péguy enxerga a catedral como um farol grandioso e generoso..."
You wrote : "Charles Péguy sees the cathedral as a grandiose and generous lighthouse..."
Falando de maquetes, o que aconteceu com o modelo do farol de Boullée?
Speaking of models, what's happened to the model of the Boullée lighthouse?
A praia é linda e o farol é demais. Bem, está bem.
There's a beautiful beach and a lighthouse to die for.
"Querido Pablo, " este é o farol de que te falei.
Dear Pablo, this is the lighthouse.
Vou ver-te e, de caminho, vou ver o tal farol.
I'll come and check that lighthouse.
Olha, eu queria mostrar-lhe este farol.
I wanted to show him the lighthouse.
Refere-se à que fica ao pé do farol de Trafalgar? Sim.
Near the Trafalgar lighthouse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]