Translate.vc / Português → Inglês / Mandar
Mandar tradutor Inglês
18,516 parallel translation
Doug, vais encontrar um meio de mandar um Super Stallion CH-53 para tirá-los daquele glaciar, ou ligo para a tua mulher e digo-lhe que foste tu, não a ama, que deixou a porta aberta no ano passado quando o gato fugiu.
Doug, you will find a way to send a CH-53 Super Stallion to get them off that glacier, or I will call your wife and tell her it was you, not the nanny, who left the door open last year when the cat ran away.
Soube que vão mandar um russo para investigar connosco?
Hey, did you hear the russians are sending one of their own To ride along with us?
Não sou ninguém. O Blaine continua a mandar em tudo.
Blaine's still running things.
O Sr. Boss não podia mandar um profissional?
Mr. Boss couldn't send a pro?
O único milagre será eu não mandar o Kenny matar-te agora mesmo.
The only miracle is that I'm not asking Kenny to shoot you right now.
As que puderem mandar, são essas que são precisas.
However many can be sent, that's how many you need to get here.
Se mandar uns corpos pelo ar, não tem de se preocupar com a autópsia.
You know, blow up a few bodies, don't have to worry about what turns up in an autopsy.
Vou mandar entrar o Eugene.
I'll send in Eugene.
Disseste que estavas muito ocupado mas para o mandar entrar na mesma.
You said you were too busy but to send him in anyway.
E se fores bom, eu posso mandar-te um osso de tempo a tempo.
And if you're good, I may throw you a bone from time to time.
Ou talvez eu deva mandar um osso.
Or perhaps I shall throw you a bone.
Ontem estavam pronto para a mandar para a prisão.
Yesterday you people were ready to string her up.
Posso mandar ouro e vir visitar-vos.
I can send gold. And I can visit.
Ao dizer "polinizar lá para fora", está a mandar as meninas dar uma volta?
Sir, by "pollinate away," are you asking the girls to eff off?
Devo mandar um cesto com presentes à tua orientadora?
Is it appropriate for me to send your sponsor a gift basket?
Sei que se questionam sobre a razão pela qual um negro da América foi encarregue de mandar aqui.
Now I know you got questions as to why a Negro from America has been put in charge over here.
- Não pode mandar-nos embora.
You can't just order us to leave.
Pode mandar o seu jovem empregado entregá-las logo de manhã?
Can you have your young grocery clerk deliver first thing in the morning?
Em breve, estás a mandar na vila.
You'll be running this town soon.
Estão a mandar-nos embora.
They're making us leave.
Estou a mandar-vos.
I'm ordering you.
Feche os olhos e só abra quando eu mandar.
Close your eyes, and don't open them until I say so.
Exatamente o que eu mandar.
Exactly as I tell you.
Vou mandar alguém recuperá-los.
I'll send someone out to retrieve them.
Podes mandar a informação para o Aubrey?
Can you send this info to Aubrey?
tinha de mandar.
I had to.
Ou podemos mandar vir.
Oh. We could just order in.
Ainda bem que me convenceu a não mandar vir...
Well, I'm glad you talked me out of ordering...
Se quer mandar aqui, vai precisar de dinheiro. Bastante.
Well, if you want to be in charge around here, you'll need money and plenty of it.
Talvez a mandar-se pelos ares.
Maybe to blow himself up.
Senti uma picada no pescoço, e depois acordei com este colete, um bilhete a mandar trazer-te esta pen,
I felt a pinch in my neck, and next thing I know, I'm-I'm waking up with a vest on me, a note saying that I had to bring you that jump drive, and a bitter taste in my mouth.
Podemos mandar um convite através do nosso embaixador em Washington.
We can extend an invitation through our ambassador in Washington.
E eu vou-lhe mandar a moça lá a cima assim que a tiverem bem polida para si.
And I'm gonna send a girl up there once they have her all polished up for you.
Vou mandar-te direito ao inferno!
I'm gonna send you straight to hell!
No entanto, hoje tiveste tempo para mandar 17 tweets.
Yet you had time to tweet 17 times today.
Estou prestes a mandar isso para o lago.
I'm about to dump that thing in the lake. Huh?
Vou mandar à Beth as coisas dela e mandei passar a farda a ferro porque amo o meu país.
! I'm sending Beth's things back to her, and I got her uniform pressed because I love my country.
Está bem, preciso do meu telemóvel para poder mandar uma mensagem à Alissa sobre esta noite.
Okay, I need to get to my cell phone so I can text Alissa about tonight.
Vou mandar trazer as suas coisas.
I'll have your things sent over.
O estupor acabou de me mandar uma SMS, por isso está tudo bem.
The hooker just texted me, so we're fine.
Devíamos mandar uma foto de nós a comê-lo.
We should send her a picture of us eating it.
Sabe, não foi razoável da sua parte mandar-nos embora do funeral assim.
You know, that wasn't cool of you to kick us out of the funeral like that.
Pensei que havia uma boa hipótese dela vos mandar.
Thought there was a good chance she'd send you guys.
Se ela tivesse sido encontrada antes dele morrer, então ele poderia simplesmente aparecer como um tipo que está irritado com o seu trabalhado e está a rebentar pelas costuras, não como um tipo que vai mandar-se pelos ares.
If she'd found it before he died, then he could have just come across as a guy who's pissed off about work and he's blowing off steam, not like some guy who's going to blow himself up.
Por isso, por favor vá-se embora, ou terei que o mandar prender.
Now please leave, or I'll have you arrested.
E assim que contarmos ao juiz tudo o que anda a tramar, pode mandar-nos essas ameaças por carta a partir da prisão.
And once we let a judge know everything you've been up to... you can mail us some of these threats from prison.
Vou mandar-lhe uma mensagem.
I'll text him now.
Agora não deixa de mandar mensagens estranhas.
Now he keeps leaving me these bizarre messages.
Depois de ter dito que a polícia ia buscar o Nick, começou a mandar mensagens às escondidas.
After I said the cops were on the way to pick up Nick, she started texting on the sly.
Devo saber mais alguma coisa antes de mandar trazê-lo?
Anything else I should know before I bring him in?
A Cassidy disse numa sala cheia de bailarinas que queria mandar o Nick para a prisão.
Cassidy told a room full of dancers that she wanted to send Nick to jail.