English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Near

Near tradutor Inglês

20,013 parallel translation
Tu não deves chegar perto daquela casa.
You must never go near that house, Suzuka.
Até que ambos autorizem, não o quero perto dessa mulher.
Till they both sign off, I don't want you anywhere near that woman.
Dá uma vista de olhos neste trauma contundente na porção anterior esquerda do osso frontal e também perto da sutura coronal.
Take a look at this blunt force trauma to the left anterior aspect of the frontal bone and also near the coronal suture.
A vítima foi encontrada por uma equipa de limpeza de um deslizamento de terras perto de Baltimore.
Yeah, the victim was discovered by road crews cleaning up a mudslide near Baltimore.
Pela gravidade do trauma contundente, postularia que é mais provável que, pelo menos inicialmente, ela estava deitada, quase inconsciente.
Based on the severity of the blunt force trauma, I would postulate that it's much more likely that at least initially, she was lying down, near unconsciousness.
Na próxima parada, fará um discurso para ex-funcionários do Royal Yacht Club, depois, visitará uma escola em Mangrove Bay, no oeste da ilha.
Then to the next location where you'll make a speech to ex-servicemen at the Royal Yacht Club, then by ferry to visit a school near Mangrove Bay on the west of the island.
Tão perto das crianças que quase podiam tocá-los.
So near to all the children that they can almost be touched.
Tão graciosos e próximos...
So graceful and so near...
Enquanto eu for Okimaw, não permitirei que vocês se aproximem de nós.
As long as I am Okimaw, I will not allow the stench of you people near us.
Tinha razão. Há dois anos, achou que eu estava por detrás do atentado.
I was right- - two years ago he thought I was behind his near murder.
Bem, isso é próximo da vila do nosso mecânico.
Well, that's near our mechanic's village.
Se ele aproximar-se de uma câmera ela tem autorização para puxar o alarme.
If he goes near a camera, she's ordered to pull a fire alarm.
Pessoal, aconteceu alguma coisa no The Loop.
Hey, guys, there's something going down near The Loop.
Tem de fazer o sacrifício perto de uma ponte.
He's gotta perform the sacrifice near a bridge.
Tens razão, podiam ter invadido a base, mas nem sequer chegaram perto.
You're right. They could've overrun the base, they didn't come near it.
Bem, porque puseste o dedo perto da boca dele?
Well, why did you put your finger near its mouth?
A minha equipa encontrou um contentor de chumbo deixado no lixo perto da Embaixada.
My team found a lead-lined canister in a dumpster near the embassy.
A NSA diz que o sinal teve origem aqui, num complexo perto de Sirte.
NSA says the signal originated here, at a compound near Sirte.
é quase impossível arranjar uma conta.
NEAR IMPOSSIBLE TO GET AN ACCOUNT.
Porra.
Damn near.
Bate longo, para a direita, para longe!
Long drive, left field, way back, near the wall!
Cabra do atordoador, aproxima-te de mim outra vez e dou cabo de ti.
Oh, hey, Taser cunt. Come near me again, I'll fuck you up.
Não ponhas isso sequer perto dela.
Don't you get that thing fucking anywhere near her.
Ninguém se aproxime dele.
No one goes near him.
O fim da civilização está próximo, por isso vais ter de esperar.
The, uh, end of civilization is near, so this is gonna have to wait.
Sim, sentar-se na sujidade perto de uma fonte de calor aborrecida é o sonho de todos.
Yeah, sitting in dirt near a lame-o heat source is everyone's dream.
Na verdade, existia uma nascente deste mesmo rio perto da nossa casa... na Floresta Encantada.
In fact, there was a spring from this very river near our estate in the Enchanted Forest.
Talvez não estejam perto dos telemóveis.
Maybe they're not near their phones.
O barco que encontraram perto do Danny.
The boat that they found near Danny.
Sempre pensámos que o corpo do Danny foi encontrado perto de um barco do Lowry.
We've always thought that Danny's body was found near one of Lowry's boats.
E, quando cheguei lá, tive a impressão de que não me querias perto de ti.
And when I got there, I got the impression that you didn't want me anywhere near you.
Ou viste o meu carro a chegar e não me querias perto da tua casa.
Or you saw my car pull into the driveway, and you didn't want me anywhere near your house.
Cheguei, estavas em pânico e não me querias perto da tua casa.
I pulled in, you were panicking. You didn't want me to go near your house.
O Steve encontrou-os num contentor do lixo perto de onde eu fico.
Steve found them in this Dumpster near where I stay.
♪ You speak near and true ♪
♪ You speak near and true ♪
Mas quando estou perto dela...
But when I'm near her...
- É quase um Fort Knox.
It's damn near Fort Knox.
E preciso de roupas novas porque esta já tem 10 anos.
And speaking of, I need new clothes'cause this outfit is damn near 10 years old.
Isto é perto do teu apartamento.
That's near your apartment.
Carter, porque estás a ler o arquivo do aeroporto quando não tens permissão para te aproximar de um caso?
Carter, why are you reading the airport case file when you are not allowed to go anywhere near a case?
Viu alguém perto do corpo?
See anyone near the body?
É um logótipo no tapete perto do corpo, do velho Hotel Alistair.
It's this. This is a logo on the carpet near the body of the old Alistair Hotel.
Não iria correr junto a um talude. Quando mais cair acidentalmente na estrada.
He wouldn't run near the top of an embankment like that, let alone accidentally falling into traffic.
Não deixe que se aproxime de si.
Just don't let it get anywhere near you.
- Amontoem-se perto da janela de trás.
Huddle up near the rear windows.
Tu levaste o meu filho para os desfiladeiros, conduziste por estradas de terra quase cego próximo de deslizamentos e acidentes... E trouxeste-o para casa em segurança.
You took my son into the canyons, drove on dirt roads half-blind near landslides and accidents and you brought him home safe.
O surf é aquele desporto que acontece na praia, o lugar mais relaxante no Mundo, bem longe da tua família stressante?
Is surfing that sport that happens at the beach, the most relaxed place on earth, nowhere near your stressful family?
Quando ela se mudou para a Capital, ela morava perto do Capitólio, por isso talvez no centro da cidade.
When she first moved to D.C., she lived near the Capitol, so downtown maybe.
A segunda é uma bacia, perto do memorial de Roosevelt.
Second one is the tidal basin, which is near the FDR Memorial.
O que significa que a vítima estava num desses lugares perto da hora da morte.
Which means the victim was at one of those places at or near time of death.
O meu palpite é aquele hotelzinho barato perto do Casino Diamond Earl ou o perto do Silver Shoes Card Room.
My guess is either that roach trap next to the Diamond Earl Casino or the one near the Silver Shoes Card Room.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]