English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Paradise

Paradise tradutor Inglês

3,263 parallel translation
Se o quiser aceitar, senhor, mantê-lo-iamos numa posição menor, para que ele perceba que não foi feito para a Paradise.
If I might suggest. Burroughs is little more than a child. He sees The Paradise as a playground.
Não temos outra hipótese. Agora é o momento para expandir e devo agarrá-lo.
If you could bear it, sir, we'll keep him on the shop floor and help him see how he's not made for The Paradise.
Senhor, podiamos simplesmente incluir uma cláusula no contrato, dizendo que assim que o Burroughs pisar o risco, pagamos-lhe o estipulado e mandamo-lo embora.
Now is the moment to expand and I must grasp it. So I will agree to Burroughs'terms, but I need something that protects The Paradise.
Porque a Sra. Glendenning ia fazer isso? O Sr. Moray não vai ficar satisfeito.
We're expanding The Paradise and she's taking her trade elsewhere.
Algo me diz que ela não é nenhum anjinho de menina.
It is all to enable Mr Moray to expand The Paradise in a peaceful way.
Tudo para permitir que o Sr. Moray expanda a Paradise de forma pacífica.
This is where the real work is done, where the excitement and delight is to be found.
Oh, amanhã à noite eu arranjei para a Miss Glendenning vir a uma prova.
Perhaps we should join you, Katherine, in your rebuffing of The Paradise.
A nossa tarefa é fazer um gesto para com as senhoras, para lhes mostrar que é aos seus sonhos que a Paradise atende.
We've lost sight of what our purpose is here. It is the ladies desires we must appeal to. Oh!
O que vamos fazer por elas? Ninguém?
Our task is to make a gesture to the ladies, to show them that it is their dreams which The Paradise caters for.
Com a Paradise do outro lado da rua.
He is a fine dressmaker, ma'am. You know what I mean.
Não me compete a mim dizer, Sra.
With The Paradise right across the street.
E ter o pessoal da Paradise a falar?
It is not for me to say, ma'am. And have the staff at The Paradise been talking?
Denise, é proibido aos funcionários da Paradise fazer trabalho fora da loja.
Denise, it is forbidden for employees of The Paradise to seek sewing outside of the store. Sir, I was helping my uncle, because...
Eu sei o que você e Dudley pensam de mim.
The one in the contract that says, " Any partner who brings The Paradise
"Qualquer sócio que coloque a Paradise em descrédito perde todos os direitos e todos os estatutos de associado."
That is for Mr Moray to decide. You tell him this. Now, I have lived next door a long old time.
Tenho a nítida impressão que o Sr. Burroughs não aceitaria bem ser removido tão rapidamente da Paradise.
What does it matter what he feels? He is a danger to our business. We have good cause.
Conheço-o bem. Eu sinto como se pertencesse à Paradise.
All the other girls have gone out for the evening, you're here, at work.
Sr., vim para a Paradise depois da morte da esposa do Sr. Moray.
"I know things that mean I shan't be shifted from here." What could he know?
Burroughs insistiu em ficar aqui ou causar-lhe muitos incómodos.
Has Mr Moray fired him, sir? Perhaps Bradley decided The Paradise wasn't for him after all.
Como sou eu o responsável por admitirmos o Burroughs na loja,
He heard screams. He ran into The Paradise.
Não era o paraíso?
It wasn't exactly paradise?
- Problemas no paraíso?
Trouble in paradise?
Você e o seu submarino causaram uma celeuma no nosso paraíso.
You and your submarine have caused a commotion in our little paradise.
Não culpe o Paraíso, mas use-o como uma fonte confiável de fazer comércio.
Not blaming The Paradise, but using it as a reliable source of passing trade.
No passado, o Paraíso tem sido tudo sobre você.
In the past, The Paradise has been all about you.
Juntos podiamos vestir o cliente da cabeça aos pés mesmo antes de porem o pé no Paraíso se colocarmos nossas mentes nisso.
Together, we would have dressed the customer from top to toe before they'd even set foot in The Paradise if we put our minds to it.
Estamos aqui para fornecer uma alternativa para o Paraíso, não nos tornarmos em uma loja de departamento em miniatura.
We are here to provide an alternative to The Paradise, not to become a department store in miniature.
O Paraíso foi referenciado constantemente.
The Paradise was referenced constantly.
Se eu pudesse explicar-lhe a importância que o Paraíso tem para você então tenho certeza que ele ira garantir a sua posição aqui como segura.
If I could explain to him the importance The Paradise holds for you, then, I am sure he will guarantee your position here as safe.
Ela está mudando tudo no Paraíso.
She's changing everything in The Paradise.
Há um tecido chamado Tinta da Meia Noite que o Paraíso tem negociado em força.
There is a fabric called Midnight Ink that The Paradise have been trading on strongly.
O Paraíso simplesmente encomenda mais, vende mais barato.
The Paradise would simply order more, sell it more cheaply.
O que o Paraíso ia fazer de diferente?
Would The Paradise do different?
Moray pode esquecer-se de si mesmo quando envolvem questões do Paraíso.
Moray can forget himself when involved in matters of The Paradise.
Nosso sucesso tem feito até o Paraíso sentar e esperar.
Our success has made even The Paradise sit up and take notice.
O Paraíso.
The Paradise.
Deixei O Paraíso da minha própria vontade.
I left The Paradise of my own accord.
Ele nasceu aqui no Paraíso.
He was born here in The Paradise.
Se você fosse tão hesitante sobre os negócios como você é com o amor, não haveria Paraíso!
If you were as hesitant about business as you are with love, there would be no Paradise!
O Paraíso será meu sem rodeios.
The Paradise will be mine, outright.
Você deve voltar para o Paraíso.
You must go back to The Paradise.
Ele estaria obrigando se eu fosse não voltasse para ao Paraíso.
He would be obliging if I were to return to The Paradise.
Senhor se você não quer que eu volte para o Paraíso...
Sir, if you do not want me to return to The Paradise...
Eu falei com o policial hoje, para contar-lhe sobre tempo Burrows aqui no Paraíso.
I spoke to the constable today, to tell him about Burrows'time here at The Paradise.
Sendo assim vou concordar com as condições do Burroughs, mas eu preciso de algo que proteja a Paradise.
I have no other course.
Não parece muito inteligente, pois não? Estamos a expandir a Paradise e ela faz compras noutro lugar.
Miss Audrey, I had a notion, for our department,
Sr Moray, permite-me?
I have the distinct impression that Mr Burroughs would not take well to being removed from The Paradise so quickly.
Audrey de manhã.
I feel as though I belong in The Paradise.
Sr. Eu vi que deixou aqui o seu livro.
But he is still here in The Paradise, isn't he?
Moray?
I came to The Paradise after Mr Moray's wife died.
Correu para a Paradise.
What trouble?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]