Translate.vc / Português → Inglês / Rush
Rush tradutor Inglês
6,940 parallel translation
Depois de lhe ter estragado a câmara, ele enlouqueceu, tentou lutar comigo.
After I tomahawked his camera, he got all crazy, tried to rush me.
Aqui está sobre o que é que... Estamos a falar. Sargento George Rush.
Here's what we're... what we're talking about.
Não temos de nos apressar.
No, we don't need to rush.
- Foi uma descarga de adrenalina.
It was a real rush.
- Estás doida para te livrares de mim.
You're in a rush to get rid of me.
Quero dizer, há esta... maravilhosa, maravilhosa hamburgueria logo ali na esquina onde a Rush e a State se cruzam.
I mean, there's this- - [severide laughs] This amazing, amazing burger place Just on the corner of where rush and state meet.
Bom, não se pode apressar o génio.
Well, you can't rush genius.
O meu pai acordava-me cedo, e corríamos para baixo.
My dad would wake me early, and we'd rush downstairs.
Não há adrenalina como esta, ceifar uma vida.
There's no other rush like it, taking a life.
Qual é a pressa?
What's your rush?
Há um novo restaurante na Rush, chamado Leone's.
There is that new place on Rush, Leone's?
O meu avô não o conseguiu matar a tempo de salvar os outros.
My grandfather couldn't kill him in time to save the lunch rush.
Queres dizer ser apalpada desajeitadamente por um gajo que parece ter saído da corrida do ouro?
Oh, you mean getting clumsily felt up by a guy who looks like he came from the gold rush?
Tem calma, não há pressa.
Take your time, no rush.
Este parece um veículo a dobrar com o propósito de potenciar... numa urgência mundial para encher o céu com armas.
This one looks like a dual-purpose launch vehicle that will amp up... a worldwide rush to fill the skies with weapons.
Estamos com pressa?
Are we in a rush?
O Rudi nunca tem pressa, mas infelizmente, eu tenho.
Rudi's never in a rush, but sadly, I am.
No primeiro ano da corrida ao ouro, cerca de 60.000 vieram de barco para São Francisco.
In the first year of the gold rush, about 60.000 people came to San Francisco by ship.
Apresento-vos Wesley Rush!
I give you Wesley Rush.
Sente-se, senhor Rush.
Take a seat, Mr. Rush.
Wesley Rush.
Wesley Rush.
- Wesley Rush, da casa ao lado?
Wesley Rush? - From next door?
Mas... eu nem sequer queria envolver-me com o Wesley Rush.
But I wasn't even trying to hook up with Wesley Rush.
Wesley Rush!
- -Mr.
Wesley Rush - Rei do Baile.
Wesley Rush.
- Sim, não gostamos de ter pressa.
Yeah. We don't like to rush it.
Não vou apressar a história, Mike.
I'm not gonna rush this story, Mike.
Se não apressarmos a publicação, alguém vai encontrar estas cartas e vai chacinar a história!
If we don't rush to print, somebody else is going to find these letters and butcher the story.
As pessoas terão tempo suficiente para socorrer os feridos.
You allow people enough time to rush in, help the wounded, then...
Desculpe te apressar, sargento, mas nao temos muito tempo.
Sorry to rush you, Sergeant, but we don't have much time.
Desculpe, mas não há como despachar isso?
Excuse me, isn't there any way that you can rush it?
Disseste-me para vir já para cá.
You told me to rush right over.
Vais ficar eléctrica.
You're gonna get a big, big sugar rush.
- Qual é a pressa?
- What's the rush?
Eu não tenho pressa, mas eles parecem ter.
- I'm in no rush, but apparently they are.
Achavas que saltar um fosso de 6 m do 5º andar era uma emoção?
You thought jumping a 20-foot gap, five stories up was a rush?
A droga do Diabo.
Devil's rush.
Não há nenhuma razão para pressas.
There's no reason to rush.
A adrenalina era espetacular!
The adrenaline rush was amazing.
Sabes... às vezes não é bom apressar o processo criativo.
You know, as you know, it's... sometimes you can't rush the creative process, you know.
Não precisam de crédito e querem entrega expresso!
They don't need to finance and they asked for rush delivery.
Vou já para aí.
Oh, I'll rush right over.
Vá, tenha calma.
Don't rush, take your time.
Mas para que é a pressa?
But, what was the rush?
Mesmo aqui.
Sergeant George Rush.
Agora está com pressa?
Now you're in a rush?
Não há pressa.
Well, there's no rush.
Até nem está mal, vindo dele... Desde quando te interessas pelo que diz o Wesley?
Since when do you care what Wesley Rush says?
Não há pressa.
There's no rush.
Não há pressa.
No rush, you're alright.
Não podemos nos apressar.
We can't just rush into anything.