Translate.vc / Português → Inglês / Shameless
Shameless tradutor Inglês
436 parallel translation
- Mas como, Sua Senhoria... a integridade de nossa justa cidade... vê-se ameaçada... manchada por este mal sem vergonha... que alardeia em nossa cara.
- And that, Your Honor... the integrity of our fair city... is threatened... sullied by this shameless evil... flaunting in our faces.
Vocês são umas desavergonhadas insolentes!
You're shameless and impudent!
Refiro-me à sua prestaçäo vergonhosa perante os jornais.
I refer to his shameless performance for the newspapers.
A maneira vergonhosa como a lei da deficiencia tem sido atrasada está muito perto de ser um crime.
The shameless way in which the deficiency bill has been delayed is nothing short of criminal.
Dispa-o, sua desavergonhada.
Take it off, you shameless baggage.
Não tens vergonha nenhuma!
You're shameless. - Yes.
Desavergonhada!
You are shameless.
- Oh, sem vergonha, sem vergonha!
- Oh, shameless, shameless!
Eles é que ganham com o nosso trabalho duro.
I can't stand such shameless greed! They're getting rich off our backs!
Com medo é pior.
SHAMELESS
- Por quê? - Não pára em pé.
You look like a shameless dancer.
Descarada!
It's so shameless!
Infame!
Shameless!
É, é uma grande pouca-vergonha.
It's shameless.
- E uma grande pouca-vergonha.
- How shameless.
Eu não quero esta prostituta sem vergonha.
I don't want this shameless whore.
Aquela desavergonhada que te andou a encher a cabeça de ilus amos aflitos, em risco de ficarmos sem o circo e tu só pensas e ¡
That shameless girl filled your head with fancy ideas. We're in a bind, vve risk losing the circus, yet, you only think of yourself.
Olha só. Que vergonha...
Look at me, I'm shameless.
vá pôr seu chapéu! - Não passarei essa vergonha.
- I will do no such shameless thing.
Pois ainda é um garoto impudente... que, na sua loucura e ignorância, veio à Ásia... com seu bando de ladrões para destruir.
For you are still an impudent and shameless boy, who in your madness and ignorance have come to Asia with your band of robbers to do mischief.
- És tu a desavergonhada.
- You're the shameless one.
Estes homens não têm vergonha.
These men are shameless.
Que falta de vergonha!
You shameless hussy!
Duassemanas desem-vergonhice.
Two weeks of shameless passion.
Ah, miserável!
The shameless woman!
Por que, impudentes caldeus servis a um czar impostor?
Why, shameless Chaldeans, do you serve a lawless Tsar?
Desavergonhadíssima mulher.
You shameless woman!
Um dia sem os seus olhos e ela morre, a rapariguinha de Nevers, A pequena desavergonhada de Nevers.
One day without his eyes and she dies, the young girl from Nevers, shameless young girl from Nevers.
- A insegurança invade as vossas ruas, são levianas desavergonhadas e doentes, carteiristas gananciosos e fumadores de ópio insidiosos.
- Your streets are made unsafe by shameless, diseased hussies, rapacious pickpockets, and insidious opium-smokers
Escandalosa.
Shameless.
Disse que me castigava por não ter vergonha.
He said he'd punish me for being so shameless.
Como aconteceu comigo da primeira vez... e agora sou a mais descarada de todas!
I was so ashamed the first time. Now I'm the most shameless of all.
E também o maior exibicionista desde Barnum e Bailey.
He was also the most shameless exhibitionist since Barnum and Bailey.
Música escandalosa Que pegará o seu filho a sua filha, nos braços de uma histeria de animal selvagem!
Shameless music That'll grab your son Your daughter, with the arms of A jungle animal instinct mass-teria
- Não tem vergonha?
You shameless liar.
Desavergonhada!
Shameless!
Desavergonhado!
Shameless!
Mulher sem vergonha!
Shameless woman!
Uma anônima sem pudor.
An anonymous shameless.
Näo tens vergonha na cara!
Shameless girl! Wretched little hussy!
Não tens vergonha na cara!
Shameless girl! Wretched little hussy!
Arthur Huntingdon, com quem Helen Graham se casou quando nova, e cuja conduta a empurrou de volta para o irmão Lawrence, em The Tenant of Wildfell Hall de Anne Brontë, descreve por que é único.
Arthur huntington, who helen graham married as a young girl And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
Meretrizes desavergonhadas!
Shameless harlots!
És um galanteador descarado, George!
You're a shameless flatterer, Georges.
Arthur Huntingdon, com quem Helen Graham se casou em nova, e cuja conduta a empurrou de volta para o irmão Lawrence, em The Tenant of Wildfell Hall de Anne Brontë, descreve por que é único.
Arthur huntington, who helen graham married as a young girl And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
Este libertino desavergonhado, com a sua típica locomoção ventral não é do tipo de se casar.
This shameless little libertine With its characteristic ventral locomotion...
Ele sabe que mulher sem vergonha e sedenta por luxúria que és, minha querida.
He knows... What a shameless, lustful woman you are, my dear.
Não tem vergonha?
You're shameless
Tagi Almoluk, filho do rei Suleiman... quando chegou à adolescência era tão belo que... quando saia por algum motivo fascinava a todos... a ponto de poesias terem sido escritas em seu louvor... e por amor a ele até as pessoas mais puras... perdiam o pudor, tal era sua esplêndida beleza.
" Tagi Almolup, son of King Suleiman, grew into such a handsome young man that everyone who saw him was enchanted. He inspired poems, even the purest became shameless for his love,
Pensas que me podes fazer uma coisa destas?
This does not make me. It is a shameless.
E quanto a essa putéfia do Gitone.
And that shameless Giton?