English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Songbird

Songbird tradutor Inglês

88 parallel translation
Seu pequeno pássaro cantor que estava sem fundos,... mas nada interessada em limpar casas,... está colocando plumas em seu ninho à sua maneira.
Your little songbird who was without funds... but not a bit interested in general housework... is feathering her nest in her own manner.
Pássaro cantor!
Songbird!
Oiçamos o nosso "rouxinol".
Let's hear our little songbird.
Umas aves cantoras numa gaiola é melhor do que...
A songbird in a cage is better than...
Tu conhes-te a nossa bela Songbird?
Have you met our beautiful songbird?
Pássaro a fazer inclinação e a perder de vista.
Songbird banking low and out of sight.
Exíbíndo-se como a voraz ave canora que é.
Showing off like the greedy songbird she was.
Agora peço um aplauso para a nossa cantora, a menina Angelina, ex-cantora das Blue Belles!
I'd like to introduce our lovely songbird, Miss Angelina formerly with the Blue Belles.
No ramo, chamamos à próxima cantora "uma sensação".
This is a songbird that the trades would call a thrush.
Ei, passarinho!
Hey, songbird!
Está na hora da 4.323ª edição da Celebração Televisiva de Farnsworth com Mimsy Carlyle, a ave canora de Deus.
It's time for the 4,323rd edition... of the Farnsworth Television Ministry with... Mimsy Carlyle, God's own songbird.
# Deixarei o canto dos pássaros... # para os cegos.
# I'll leave the songbird # To the blind
No ano passado, fiz uma digressão no espectáculo Songbird.
I was in the road company of this show called Songbird last year.
Näo ouviu o nosso rouxinol.
You have not heardyour songbird.
Sabem, eu preciso de alguém melodioso para entreter os meus clientes do salão
See, I need a little songbird to entertain my saloon customers.
Parece que o passarinho saiu da sua gaiola.
Looks like the songbird got out of her cage.
Vou sentir muito a falta do meu rouxinol.
I sure am gonna miss my little songbird.
Não queres fazer isso, rouxinol.
Oh, you don't want to do this, songbird.
se me dão licença,... actuações para casas reais da Europa, por favor dêem as boas-vindas ao pássaro do estado, o rouxinol do oeste.
... performances for the crowned heads of Europe, please welcome the songbird of the sage, the warbler of the west.
Tenho uma vaga noção da tua canção dos pássaros... a pensar em ti como um capitão da indústria... e um rei entre os homens.
I'd nary a notion of your songbird ways... having thought you merely a captain of industry... and a king among men.
Como um passarinho, agente Scully.
Like a songbird, Agent Scully. [Man Yells]
Aparece, belo melro.
Show your face, songbird!
Se aquela cadela não tivesse mudado as minhas coisas para o hotel para dar graxa, agora eu seria livre que nem um passarinho.
If that bitch hadn't moved my things to the hotel to kiss up, I'd be free as a songbird right now.
A que caralho de traficante maluco por Jesus é que tu me trouxeste?
What the fuck kind of songbird Jesus-freak dealer did you bring me to?
Para que tipo de traficantes, filhos de Jesus, me trouxeste?
What the fuck kind of songbird Jesus-freak dealer did you bring me to?
# Vou ser # seu único rouxinol.
I'm gonna be your only songbird.
# Vou ser # Seu único rouxinol.
I'm gonna be your only songbird.
Porque nos persegue esse pequeno passarinho cantor?
Quite a little songbird. Aren't we?
Eis o passarinho cantor.
The little songbird.
Senhoras e gângsteres, peço a vossa atenção para a bonita cantora.
Good evening, ladies and gangsters, I now introduce to you a most beautiful songbird.
A flauta é o pavão.
The flute is the songbird.
Fui chamado a ave canora da minha geração por pessoas que me ouviram.
I've been called the songbird of my generation... ... by people who've heard me.
O nosso rouxinol.
- Here's our songbird.
Nunca ouviste "Zamir"?
You didn't hear of the songbird?
São uma ave muito comum.
They're a pretty common songbird.
Além disso, as penas de ave são o mais significante da música.
Plus, the songbird feathers are further signifiers of music.
E era uma vez um pequeno pássaro canoro, que se sentou na casa.
Once there was a small songbird, which sat up in the house.
Fui um estagiário no Teatro de Verão de Songbird.
I was an intern at the songbird summer playhouse.
- Raios. É como atirar num lindo passarinho.
It's like shooting a beautiful songbird really.
Bonito, amarelinha.
All right, songbird.
Vamos, amarelinho.
All right, come on, songbird.
Parece que há uma ave canora que julga que morre sempre que o sol se põe.
Apparently, there's this kind of songbird that thinks it dies every time the sun goes down.
Parece que ela é uma espécie de passarinho do campo.
Apparently, she's some kind of little country songbird.
A cantora tentou o mesmo truque.
The songbird tried the same trick
Não pude reclamar, no entanto, porque a Betsy Sinclair estava lá, e aquela cantora tem voz de ouro.
... but no such luck. Couldn't complain though because Betsy Sinclair was up there, and that songbird's got golden pipes.
Dentro de momentos, Christine Daaé, a cantora mais famosa do mundo fará a sua estreia na América.
In just a few moments, Christine Daaé, the world's most celebrated songbird, will be making her American debut.
Vamos falar sobre a operação "Ave canora".
Let's talk about Operation Songbird.
"Ave canora" não tem nada a ver com isto.
Songbird doesn't have anything to do with this.
A "Ave canora" terminou daquele modo porque você e o Paul estavam a trabalhar para o inimigo.
Songbird ended the way it did because you and Paul were working for the other side.
Uma ave canora e um chapéu velho.
A songbird and an old hat.
Está dentro, amarelinho.
[shouts indistinctly] I got it. You're on, songbird.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]