English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Trust

Trust tradutor Inglês

51,782 parallel translation
Porque haveria de confiar em ti?
Why should I trust you?
Ou porque haverias de confiar em mim?
For that matter, why would you trust me?
Mas preciso que confies em mim.
But I need you to trust me.
Lembra-te, Hayley, isto não funcionará se não confiares em mim.
Remember, Hayley, this won't work if you don't trust me.
O mais inteligente seria mantê-los separados. Mas nas mãos de um aliado em quem confies.
The smart play would be to keep them divided, yet still in the hands of an ally you trust.
Por isso, acho que vais ter de confiar em mim, Elijah.
So I guess you're just gonna have to trust me, Elijah.
Não tenho de confiar em ninguém.
I don't have to trust anyone.
Confia em mim, já o vi a fazerem.
Trust me, I've seen it done.
Eles não costumam roubar barcos, mas acreditem quando vos digo que não têm dinheiro para pagar.
Now, joyriding's not usually their MO, but trust me when I tell you they can't afford to pay.
Não confiaria três milhões de dólares a alguém como tu.
He wouldn't trust damn near $ 3 million to someone like you.
Achas que devia desenvolver uma certa mística?
If you continue to be good, they'll trust you. KANAN : You're a smart little nigga.
Nunca sabia onde iria dormir, se as camas estariam limpas ou se haveria sujidade na sanita ou assim.
Just like I got yours. You sure it's safe? Trust me.
Acredito que tu e o Silas não se preocupem com tamanha loucura?
I trust you and Silas would not trouble yourself with such folly?
Acreditem eu sabia tudo.
Trust me. I knew everything.
Falibilidade pode gerar confiança.
Trust can be built on fallibility.
Dois, não confio em quem atraiçoa o tipo que lhe arranjou emprego.
I'd never trust anyone who'd undercut the man who got him a job.
Tens de confiar em mim, Eugene.
You have to trust me, Eugene.
Eu quero explicar tudo isso para você, mas agora, eu só preciso que você confie em mim.
I want to explain all of this to you, but right now, I just need you to trust me.
Confie que eu estou fazendo as decisões corretas para nós dois.
Trust that I am making the right decisions for both of us.
Agora eu preciso de você para confiar em mim.
Now I need youto trust me.
Podemos confiar nele.
We can trust him.
Não deveria nomear um homem em quem confia como seu porta-voz, arauto do seu propósito, um homem íntegro, assim como o Samuel...
Should you not nominate a man you trust to carry your voice, your purpose, a man of integrity, such as Samuel...
Acredito que cumprirá o seu dever.
I trust you will do your duty.
Confia em mim, Miza.
Trust me, Miza.
- Vais ter de confiar em mim nisto.
Okay, look, you're gonna have to trust me on this.
Estou furiosa tal como tu.
Trust me. I'm pissed off, just like you.
- Não se pode confiar numa cabra branca.
- Never trust a white bitch.
O Departamento Federal de Prisões tem um orçamento apertado e demasiado complexo para o explicar, mas confiem em mim, não permite satisfazer todas estas exigências.
The BOP's private prison budget is restrictive and far too complex for me to explain to you here, but trust me, it definitively prohibits us from meeting all of these demands.
Não. Não tenho fundamento para julgar o que ela fez.
I'm in no position to judge what she did, trust me.
Não é que não confie em ti.
Not that I don't trust your word.
Confias em mim?
Do you trust mine?
Confie em mim.
Just... just... Just trust me.
Têm de confiar que o sistema fará o seu trabalho.
You got to trust the system to do its job.
Confia em mim.
Trust me.
Os registos que tenho de Roma indicam que existe um imóvel mantido com os fundos da família.
Records I got from Rome indicate that there's an estate property held by the family trust.
Para mim, isso demonstra um nível de confiança que só pode ser dado a um famíliar.
Now to me, that speaks to a level of trust one might only give to a family member.
Precisa do laço de confiança que só pode encontrar na família.
He needs the bond of trust that can only be found in family.
Se não pode confiar na Indra, não pode confiar em mim.
If you can't trust Indra, you can't trust me.
Podes confiar neles.
You can trust them.
Não acho que ninguém honesto consigo próprio possa dizer que realmente confia no Presidente Underwood.
I don't think anybody, if they're honest with themselves, can say they truly trust President Underwood.
Com poucas exceções, não confio em ninguém nem em nada.
With few exceptions, I don't trust anyone or anything.
Bem, querida, às vezes tens apenas que confiar no instinto.
Well, baby, sometimes you just got to trust your gut.
Já confia em mim?
You trust me now?
Você tão-somente vai ter que confiar em mim nisso
You're just gonna have to trust me on this.
Quer que eu confie em você?
You want me to trust you?
Eu não acredito que possas cuidar destes animais.
Not you. I don't trust you'll care for these animals.
Eu sei que a confiança entre nós já viu melhores dias.
I know that trust isn't at its, you know, zenith.
Confia em mim.
Just trust me.
- Já não sabemos em quem confiar.
You don't know who to trust these days?
Preciso que Ele saiba que confio Nele, que Ele me irá poupar. O que é que tens, Mercy?
I need him to know that I trust in Him, that He will spare me.
- Não confio nas sondagens.
- Oh, I don't trust the polls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]