English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Unchained

Unchained tradutor Inglês

45 parallel translation
E porque me libertaste das correntes?
Why did you have me unchained?
Libertado pela fé naturalística em...
Unchained by the naturalistic faith of... Oh.
Existem certos absolutos, e um deles é o direito dos humanóides a um ambiente livre e independente, o direito a ter condições que permitam crescimento.
There are certain absolutes, Mr. Spock, and one of them is the right of humanoids to a free and unchained environment. The right to have conditions which permit growth.
Podem tirar-nos as correntes?
May we be unchained?
O desembarque decorreu praticamente sem oposição, com os japoneses recolhidos nos seus pontos de defesa principais, mas a invasão desencadeou uma das maiores e mais complexas batalhas navais da história.
The landing occurred practically without opposition, with the Japanese collected in its main points of defense, but the invasion unchained one of the more complex greaters and naval battles of history.
Vespasiano não liberou seu macaco... e o transformou no governador-geral da Judeia?
Has not Vespasian unchained his pet monkey and made him Governor General of Judea?
- " O diabo anda à solta.
- " The devil is unchained.
Vamos ver. Que número é "Unchained Melody"? U-14.
You know, there is a technique pioneered in the early 60's, which is thought to be without peer in producing the social effect that we seek.
Não sabia que te causaria tanta dor. Dou-te qualquer coisa que tu queiras, Sam. Queres a sala e as casas de banho sem aluguer, certo.
Well, I thought it would be sweet if, uh, I could find some way to relive that memory on our wedding day, and now that I'm finally unchained... ¶ Oh... my love
Esta é uma dessas coisas que não deram certo.
What number is "Unchained Melody?" U-14.
Assim como soltara a massa dos seus cabelos castanhos, também o coração perdia uma espécie de constrangimento, onde, no entanto, ele bebia uma felicidade nunca mais recuperável.
As she unbound her hair, her heart, too, was unchained, though she found comfort in constraint, and that was gone forever.
Libertou o meu coração.
You've unchained my heart.
Como enganaste a morte, e... e libertaste o Prometeus, e... enterraste aquela bruxa da Callisto.
How you unchained death, and liberated Prometheus, and nailed that Callisto witch.
- Sabrina solta.
- Sabrina unchained.
Como no filme da Demi Moore, o " Ghost
As in Demi Moore and Unchained Melody.
Como Demi Moore e a "Unchained Melody".
As in Demi Moore and "Unchained melody." Ghosts.
O assassinato do mafioso mais poderoso do país desencadeou uma luta pelo poder no mundo do crime e não se fala em outra coisa senão na tal guerra de Familías.
the mobster's murder more powerful of the country it unchained a fight for the to can in the world of the crime and it is not spoken in another thing or else in the such war of gangs.
Algo que podia ter desencadeado?
Something that has unchained it?
Meu espírito tem manter-se desencadeou, Gus.
My spirit has to remain unchained, Gus.
É um livro. "Misery Unchained."
- It's a book, Misery Unchained.
E eu que pensava que estarias na roda de oleiro para poder abraçar-te e cantar "Unchained Melody".
And here I was hoping you'd be at the Potter's wheel so I could wrap my arms around you and hum unchained melody.
Prisioneiro do amor, nunca desencadeou
Prisoner of love, never unchained
Não devias tirar as correntes.
Mikey, you shouldn't have unchained him.
Então um dia ela é desacorrentada e ela descobre que eram corpos que faziam as sombras e vozes que faziam os ecos.
then one day he is unchained and he realizes there were bodies casting the shadows and voices making the echoes
Um mafioso só te escolheria se tiver medo de eu armar-me em Django Libertado, e contigo isso não acontece.
The only reason a mobster might choose you... is because they'd be afraid I'd go all Marshall Unchained on'em... which obviously isn't a risk with you.
Queres ver-me armado em Django Libertado?
Oh, you wanna see some Ted Unchained?
Eu mostro-te.
Huh? I'll show you Ted Unchained!
A sanidade é para os que estão livres.
Sanity is for the unchained.
E na escuridão ouvi alguém cantar Unchained Melody. Eras tu, certo?
In the dark, I heard someone singing "Unchained Melody"
O teu miúdo... reagiu a quente.
Your boy... he's unchained right now.
Fomos ver aquilo e acabámos por tocar um bocado durante o Coachella e foi de loucos ver aquele pessoal todo a passar-se da marmita.
we came to assist to that event we discretely joined the crowd at Coachella it was incredible to see all these people completely "unchained"
E se eu soltar νocê?
What if I unchained you?
E este é o nosso novo bebé, Django Unchained.
And this is our new babby, django unchained.
Devem ser desacorrentados ou começarão a definhar.
They must be unchained or they'll waste away.
Esta é pelo Kerry Washington de "De-jango" Libertado!
This is for Kerry Washington from De-jango Unchained!
Depois disso, estará livre do seu sofrimento e ficará livre para andar pela Terra.
After that, it's unchained from its suffering and it's free to walk the earth.
Vou esperar até teres-me tirado as correntes, maninho.
I'll wait until you've unchained me, brother.
- Desacorrentado...
Unchained. Great.
Vais compreender o que é viver com as palavras embutidas e a sensação maravilhosa de liberdade que sentes quando essas portas forem abertas.
You'll understand what it is to live with the words embedded and that glorious sense of freedom you feel when those doors are unchained.
♪ Deixe seu coração ser ♪ ♪ desencadeado ♪ ♪ Deixe sua pele ser ♪
* let your heart be * * unchained * * let your skin be * * unstained * * let your road... *
Adeus.
( "Unchained Melody" plays )
Não sei. Nunca fui lá.
( "Unchained Melody" plays )
Posso falar contigo?
â ™ ª Take this weight from me â ™ ª â ™ ª Let my spirit be â ™ ª â ™ ª Unchained â ™ ªâ ™ ª Got a minute?
"Unchained Melody"
All right, let's get all the "Ghost" jokes out of the way - - Hum "Unchained Melody,"
Há alguém solto. Encontra-o.
Someone is unchained.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]