Translate.vc / Português → Inglês / Yiddish
Yiddish tradutor Inglês
146 parallel translation
e 98 % dos exploradores da prostituição. As expressões mais comuns no jargão dos criminosos internacionais... veem das palavras do hebreu e do yiddish.
47 % of crooked games of chance, 82 % of international crime organizations, and 98 % of dealers in prostitution.
As expressões mais comuns no jargão dos criminosos internacionais... veem das palavras do hebreu e do yiddish. Estas fisionomias refutam imediatamente as teorias liberais... sobre a igualdade de todos que apresentam feições humanas.
These physiognmies immediately refute the liberal theories... abut the equality of all who bear a human countenance.
e 98 % dos exploradores da prostituição. As expressões mais comuns no jargão dos criminosos internacionais... veem das palavras do hebreu e do yiddish.
These physiognmies immediately refute the liberal theories... abut the equality of all who bear a human countenance.
É uma palavra judia.
It's a yiddish word.
Hebreu?
Yiddish?
Mal entramos, logo trancaram os vagões. As pessoas começaram a gritar desesperadas. Em polones, iídiche e alemão.
( translator ) The minute we got in, the minute they closed it on us with a bolt, terrible cries began inside in Polish, Yiddish, German - pleading, requests :
'Dreck'é merda em Yiddish.
Dreck is Yiddish for "shit".
Conheces o velho ditado Yiddish :
You know the old Yiddish saying :
Esqueci que os'sabras'* não se interessam em aprender Yiddish, ( * Judeus já nascidos em Israel )
I forgot that sabras don't care to learn Yiddish.
Não é preciso dizer mais. Detesto todos os Alemães.
I speak Yiddish and I hate all Germans.
É "porco" em hebraico.
It's the Yiddish word for "pig."
Só o que se sabia sobre ele... era que o seu pai era um actor iídiche chamado Morris Zelig... cuja actuação como Puck na versão ortodoxa... de Sonho de Uma Noite de Verão foi mal recebida.
All that was known of him was that he was the son... of a Yiddish actor named Morris Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A Midsummer Night's Dream"... was coolly received.
De repente a essa pronúncia Yiddish?
Yiddish accent all of a sudden?
Si habla Yiddish?
- We won't buy bikes.
Merda, isso é ídiche.
Shit, that's Yiddish.
- Eu não falo alemão ou ídiche.
- I don't speak German or Yiddish.
Onde aprendeu "Yddish"?
Where the hell did you learn to speak Yiddish?
Ensinou-me Morris Elfbein, o rei da batota de Miami.
[Yiddish Accent] I learned it from Morris Elfbein, da gin king of Miami Beach.
Neste mundo "meshugeneh", votem Jeff Johnson.
[Yiddish Accent] In this meshugeneh world, you wanna vote for Jeff Johnson.
E lembra-se de falar em Iídiche no coche?
And remember speaking Yiddish in the coach?
Eu entro em peças montadas pelo Belasco ou pelo Sam Harris, não por um judeuzeco vendedor de calças tornado produtor.
I do plays put on by Belasco or Sam Harris. Not some Yiddish pants salesman turned producer.
Podem parecer ingleses, mas pensam em iídiche.
They may look British, but they think yes, Yiddish.
Pára de treinar o teu iídiche comigo.
Stop trying your Yiddish out on me.
É por isso que é iídiche.
That's why it's Yiddish.
Pára com esses trocadilhos.
Get the gumbo out of your Yiddish.
Vai ser preciso falar Alemão sem nenhum sotaque Yiddish!
We'll have to speak German without accent.
Um escritor'Yiddish'de reputação mundial.
A Yiddish writer of worldwide reputation.
Eles vai dar-nos uma ajuda importante ensinar todos os nossos amigos um Alemão fluente, sem o menor traço de sotaque Yiddish, uma maravilha de Alemão, assim como a cultura, a civilização e a psicologia do povo de Goethe, da sua burguesia, e aquela dos soldados do III Reich.
He will give us some important help, teach us to speak fluent German, without any trace of Yiddish accent, as well as the culture, civilization and psychology of the people of Goethe, both bourgeoisie and simple soldiers.
No entanto, parecesse muito ao Yiddish.
It's very much like Yiddish.
O Yiddish é uma paródia ao Alemão.
Yiddish is a parody of German.
A única coisa que vos peço para falar Alemão perfeitamente é perder completamente o sotaque Yiddishg, sem juntar o humor. É tudo.
To speak perfect German and to get rid of the Yiddish accent, just leave out the humor.
Um verdadeiro Yiddish a conduzir a locomotiva!
A real Yiddish train driver!
O que se passa com o Yudiche?
What's with the Yiddish?
Iídiche.
Yiddish.
Não consigo esquecer isso do Iídiche.
I can't get over you with that Yiddish.
Ela era o quê, um mimo Iídiche?
What was she, a Yiddish mime?
É calão para, história da treta.
It's, uh, yiddish for, like, lame.
Sabe que palavra deveria ser iídiche?
You know what word should be Yiddish? Spatula.
Isto vai parecer que eu estou a deitar abaixo o meu sexo, mas a verdade é que a maior parte do tempo, os homens podem ser mesmo uns... e desculpem a linguagem - palermas insensíveis.
This is gonna sound like I'm putting down my own gender, but the truth is, a lot of the time men can be real, and excuse the Yiddish, insensitive schmucks. It's true. I know.
- E falo Yiddish...
And I speak Yiddish.
- Falas Yiddish?
- You speak Yiddish?
ti falas Yiddish... - Dos Polacos. - Ouviste-o dos Polacos...
You heard from the Poles!
Ou será que só fala judeu?
Or is it only Yiddish you speak?
Trabalhei e vivi entre eles e aprendi algumas palavras judaicas, hebraicas ou lá o que são, mas não as suficientes para falar.
I lived among them, I worked among them, and I picked up a few words. Jewish, Yiddish, what they were, not enough to speak.
Pai, ele matou o Mordecai, o palhaço bailarino.
Papa, he killed Mordecai, the Dancing Yiddish Clown!
É só uma questão de tempo até teres uma carrinha cheia de putos a gritar e ires ao K-Mart comprar cortinas para a tua cabana de barro, em Tarrytown.
Amazing. My mother's still afraid of call waiting but she can put together a monthly mailing with three colors and a Yiddish word jumble.
A FELICIDADE DE YIDDISH
♪ Sheyn vi di levone, [Beautiful as the moon]
Isso é Yiddish para "boa acção".
That's Yiddish for "good deed."
Aonde quer chegar, JJ?
That's Yiddish for crazy.
Não quero que vão lá pô-lo fartusht. Não me venha com o iídiche.
Don't bring the Yiddish.
Eu não falo Yíddish.
I don't speak Yiddish.