Translate.vc / Português → Espanhol / Caí
Caí tradutor Espanhol
2,922 parallel translation
No domingo, acordei, caí da cama... caindo no chão e machucando a cabeça. "
"El domingo me desperté, caí de la cama," "golpeándome en el piso y doliéndome la cabeza."
Uma vez caí da cadeira lá.
Me caí de mi silla ahí una vez.
Já caí nessa armadilha.
Ya atravesé ese camino.
O Jeff e o Hunter, estavam a meter-se comigo, e eu caí.
Mis amigos, Jeff y Hunter me estaban jodiendo, y yo les creí el cuento...
Caí no lago gelado, deixa-me em paz...
Atravesé el hielo. Dame un respiro.
Seduzimo-lo, e ele caí.
Si trabajamos en él, caerá.
Disse que caí e eles acreditaram.
Le dije que me caí y se lo tragaron.
- Caí da minha scooter.
- Me caí de la moto.
Eu não tenho a certeza, acho que caí no sono.
No estoy segura, Creo que me quedé dormida.
Estava a ir para casa de bicicleta e apaguei completamente.
Iba camino a casa con la bici y me caí.
Eu não saí do armário, caí de cara.
Yo no salí del clóset por elección. Me sacaron de él.
Caí ao chão, libertei-me do meu corpo e vi-me a morrer.
Luego caí al piso, floté y me vi morir.
Caí nas escadas.
Me he caído por las escaleras.
Caí.
Me he caído.
Eu caí.
Me caí.
Não caí de pára-quedas neste trabalho.
No he caído de casualidad en este trabajo.
Não caí de cabeça neste trabalho.
No caí simplemente en este trabajo.
Ainda não consigo acreditar que caí na farsa da Beth.
Todavía no puedo creer que me creyera la actuación de Beth.
Não acredito que caí nessa.
¿ Cómo pude caer en ésa?
Caí de uma escada.
Me caí de unas escaleras.
Quando me despistei, pensei : "Pronto, já parti."
Cuando me caí, pensé : "Vale, me he roto".
Na Malásia tive um acidente, dos grandes.
Me caí en Malasia, tuve un gran accidente.
Fico com receio quando tenho um acidente, mas eu sei que não posso fazer nada.
Cuando me caí sentí miedo, y comprendí que no había nada que pudiera hacer.
Despistei-me no treino em Le Mans, na corrida a seguir à China.
De nuevo me caí en los entrenamientos en Le Mans, la carrera siguiente a la de China.
Despistei-me, mas não falhei a corrida.
Me caí, pero no abandoné.
Mas quando me despistei em Montmeló, fiquei inconsciente.
Pero cuando me caí en Montmeló, quedé aturdido.
E quando caio e começo aos trambolhões, é como se tivesse 30 pessoas a pontapearem-me.
Y cuando caí y empecé a dar vueltas, parecía que me estaban dando patadas 30 personas a la vez.
Mas depois, quando bati no chão, estava cheio de dores.
Pero después, cuando caí al suelo, sentí un gran dolor.
Eu estava a travar, a tentar travar, sem estrangulador, a minha mota foi disparada e despistei-me.
Así que frené, o lo intenté, pero sin el regulador, el flujo estaba abierto y caí.
Tive muitos acidentes, cometi alguns erros, mas, felizmente, melhoramos.
Me caí muchas veces, cometí muchos errores, pero afortunadamente se va mejorando.
Saí disparado do skate e fui contra a uma vedação.
Me caí de la patineta sobre una cerca.
Vendi-o ao maluquinho dos esteróides por 80 dólares, mas vim aqui parar antes de o poder entregar e agora ele vai arrancar-me os braços.
Se los vendí al "inflado" por 80 billetes pero caí aquí antes de que pudiera hacer la entrega y ahora me va a arrancar los brazos.
Estou mesmo cansado!
- Me caí, coño.
Sim, porque tropecei e caí.
Sí, porque tropecé y caí.
E eu caí sob o seu encanto, suponho.
Y caí en su encanto, supongo.
Depois que perdi Michelle... Afundei-me ainda mais do que nunca.
Después de haber perdido a Michele caí en la desesperación.
O Oenomaus avisou-me disso, caso perdesse com o Crixus.
Oenomaus me lo advirtió, cuando caí contra Crixus.
" Não percebi que, por vezes, seria mais do que tudo.
No caí en la cuenta de que a veces era más que su todo.
Num...
Yo yo de hecho caí dentro de un jodido agujero de locura.
Quando ele desapareceu de Boulder, entrei em desespero.
Cuando desapareció de Boulder caí en la desesperación.
Oenomaus avisou-me, se perdesse para Crixus.
Oenomaus me advirtió de ello, Por eso caí ante crixus.
Eu caí. - Ray!
Me caí.
Caí em uma daquelas coisas... espetadas no cimento afiadas na ponta.
Caí en una de esas cosas... cabillas en el cemento afiladas en la punta.
O que aconteceu com o rapaz giro, confiante por quem eu me apaixonei na biblioteca?
¿ Qué pasó que la linda, niños seguros Me caí en la biblioteca?
E então... como um idiota, caí no truque mais velho de todos.
Y entonces... Como un idiota, Caí en el truco más viejo.
- Eu disse que caí, está bem?
- He dicho que me caí, ¿ vale?
Caí.
Me caí.
Eu caí na partida.
Yo me creí lo de la foto.
Quando olhei para cima, não havia mais ninguém e o Dickie espetou-me os ténis na cara. Caí no chão.
Caí al suelo.
Caí mal do cavalo.
Una mala caída del caballo.
Sim, eu caí.
Sí.