Translate.vc / Português → Espanhol / Durante
Durante tradutor Espanhol
93,257 parallel translation
Vai ficar desmaiado durante duas horas.
Estará inconsciente un par de horas.
Esta casa de banho estará interditada durante uma hora.
Que nadie entre al baño durante al menos una hora.
Foste uma militante do motim.
Durante un tiempo, fuiste partidaria del motín.
Usaste-me durante este tempo todo como guarda-costas enquanto tentavas libertar o teu namorado?
Así que todo este tiempo, he sido tu guardaespaldas, ¿ mientras tú intentabas liberar a tu novio?
Durante um ano, não estarei lá para observar a barriguinha dele à noite, para me certificar de que está a respirar.
Durante un año, no estaré ahí para mirar su pancita de noche y asegurarme de que esté respirando.
Sim, a minha mãe pôs passas na comida durante um mês.
Sí, mi mamá le puso pasas a todo lo que cocinaba durante un mes.
Nos dois anos antes das bombas, Cadogan vendeu a maioria das propriedades do Segundo Amanhecer, gerando dezenas de milhões de dólares, mas teve uma que não vendeu.
Durante los dos años previos a las bombas, Cadogan vendió la mayoría de las propiedades de El Segundo Amanecer, generando decenas de millones de dólares, pero hubo algo que no vendió.
Vamos monitorizar a Adria nas próximas horas.
Vigilaremos a Adria constantemente durante las próximas horas.
A Internet foi abaixo durante o mandato do presidente.
Internet se cayó bajo la supervisión del presidente.
A pessoa que faz isto durante uma hora e depois se vai embora.
La que hace esto durante una hora y se va.
Estive na política durante toda a minha vida adulta, Will.
Llevo toda mi vida adulta dedicado a la función pública.
A seguir vais dizer-me que este negócio dos troféus, e na verdade, todos os meus esquemas para ficar rico depressa ao longo dos anos, nasceram de uma necessidade desesperada por aprovação de um pai que não conseguia mostrar amor.
La próxima me dirás que este gran negocio de trofeos, y de hecho, todos mis planes para hacerme rico rápidamente durante años, nacieron de una desesperada necesidad de aprobación de mi padre quién no pudo mostrar amor.
Só se pode confirmar a relatividade geral num eclipse solar.
La única manera de confirmar la relatividad general es durante un eclipse solar.
PROPRIEDADE HABER BERLIM EM TEMPO DE GUERRA
FINCA HABER, BERLÍN DURANTE LA GUERRA
Desaparece durante o dia e a noite.
Él desaparece por horas durante el día y la noche.
Em períodos de paz, um cientista pertence ao mundo. Durante a guerra, pertence ao seu país.
Durante tiempos de paz, un científico pertenece al mundo, pero en tiempos de guerra, le pertenece a su país.
Que queres outro bebé. Um bebé que ela carregará durante nove meses.
Tú quieres tener otro hijo que ella cargará durante nueve meses.
Foi óptimo durante uns tempos. Mas, há cinco anos, em Berlin, ele traiu-me.
Fue genial durante un tiempo... y luego, hace cinco años me traicionó en Berlín.
Não deve falar durante algum tempo.
Es probable que no hable por un tiempo.
Depois, puseram-me em coma, durante um ano.
Y luego me pusieron en coma por un año.
Durante quanto tempo vocês...?
¿ Cuánto tiempo? ¿ Cuánto llevan?
Ele é um colega e amigo há décadas.
Ha sido un colega y amigo durante décadas.
E há décadas que apoia gente como o Haber e o Einstein, enquanto destroem a pureza da ciência alemã.
Sí, y durante décadas has apoyado a tipos de la talla de Haber y Einstein mientras destruían la pureza de la ciencia alemana.
A nossa concorrência aumenta o preço da gasolina durante o verão.
Los competidores suben el precio del combustible en verano.
Falaram durante um minuto e 12 segundos.
Hablaron durante un minuto y 12 segundos.
Tenho de ir durante o expediente.
Tengo que entrar en horario comercial.
Se eu for apanhada por isto, fico presa durante anos.
Si me detienen por esto, pasaré años presa.
Investi noutro negócio, portanto, não a vou chatear durante um tempo.
Invertí en otro negocio, así que dejaré de molestarte un poco.
Infelizmente, durante o jogo, eu estarei noutro sítio.
Por desgracia, estaré en otro lugar durante el partido.
Só durante o verão.
Solo en verano.
Durante o fim de semana.
El fin de semana.
E durante esse tempo, todos os filhos da mãe que vi virem para cá estavam a fugir de algo desagradável.
Y en ese tiempo, todos los hijos de puta que vi mudarse aquí huían de algo turbio.
E não só durante o verão.
Y no solo durante el verano.
Achei que precisávamos durante o fim de semana, mas mais valia mantê-las.
Pensé que nos vendrían bien el fin de semana, pero podríamos conservarlas.
Trato do dinheiro deles há 15 anos, faço um bom trabalho e só querem o Bruce.
Cuidé su dinero durante 15 años. Fui muy eficiente, y solo quieren a Bruce.
Traficam heroína na água todos os domingos durante o sermão, com livros que são passados aos traficantes através do seu barco.
Llevan heroína al agua cuando predicas. Los traficantes la reciben en los himnarios, desde su barco.
Durante a crise imobiliária.
Al estallar el mercado inmobiliario.
Durante toda a minha vida adulta tenho ouvido as tretas que me dizes sobre mim mesmo.
Toda mi puta vida adulta soporté que me criticaras sin piedad.
Ele escondeu-te durante um ano.
Pasó más de un año sin decirme de ti.
Tens a noção de que tens de estar num rio de macacão de borracha durante horas?
¿ Sabes que tienes que estar parado en un río durante horas, con ropa de goma?
Temos de partir, só por algum tempo.
Debemos irnos durante un tiempo.
Senhor ele pediu-lhe para fazer isto recentemente ou foi durante a investigação em Chicago?
Señor... ¿ Le pidió hacer estas hace poco, o cuando usted investigaba en Chicago?
Tocaste na tua cara durante a discussão?
Tu cara, ¿ te la tocaste durante la discusión?
Atendes, ficas em chamada durante um minuto e haverá um registo da vossa conversa.
Contestas, aguantas medio minuto y su llamada quedará registrada.
Distraímo-nos durante um segundo...
Apartas el ojo un segundo...
Durante uma hora por dia, controlo o teu corpo.
Una hora al día, obtengo control de tu cuerpo.
O teu pai quer ir de férias contigo há bastante tempo.
Tu padre ha querido unas vacaciones contigo durante mucho tiempo.
Há meses que tenho um impasse na teoria do campo unificado.
He estado estancado en la teoría del campo unificado durante meses.
Einstein fala impunemente há anos.
Einstein se ha expresado con impunidad durante años.
Não tenho uma ideia original há tanto tempo que me esqueci como é.
No he tenido un pensamiento original durante mucho tiempo. He olvidado lo que se siente.
Se não tivesses dito nada, perderia uma semana com isto.
Habría perdido el tiempo durante otra semana si no me lo hubieras indicado.