English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Dêmos

Dêmos tradutor Espanhol

88 parallel translation
Dêmos imediatamente a sinal!
¡ Demos inmediatamente la señal!
Portanto, que toquem juntos a mesma moda, e dêmos assim ao mundo, um grande exemplo de ordem, de paz e de união.
Por lo tanto, que toquen juntos la misma pieza, y demos así al mundo un gran ejemplo de orden, de paz y de unión.
E como a Sra. Dukesbury e o livro de cheques dela... são inteiramente responsáveis por esta magnífica festa, sugiro que lhe dêmos uma grande salva de palmas.
Y puesto que la Sra. Dukesbury y su chequera... son las máximas responsables de esta magnífica juerga, sugiero que dediquemos un gran aplauso a la moza.
E bem, Coco... como não lhe reveremos, dêmos nosso pesar.
Y bien, Coco... como no le volveremos a ver, démosle nuestro pesar.
A Ruth tem medo de admitir que eu e ela dêmos as mãos.
Ruth incluso teme admitir que ella y yo ya nos conocemos.
Dêmos graças ao senhor pelo que vamos receber. Amén.
Señor, que siempre agradezcamos, lo recibido.
Dêmos-lhe um grande aplauso.
Demosle un gran aplauso.
Ou podem estar à espera que dêmos o primeiro passo.
Quizás esperan que hagamos el primer movimiento.
"Deus é grande, Deus é bom. Dêmos-Lhe graças pela nossa comida. Ámen."
Damos gracias a Dios por nuestros alimentos, amén.
Foi por isso que nos dêmos bem no inicio, Frank.
Por eso nos llevábamos tan bien al principio, Frank.
Recomendo que lhe dêmos um passe de 24 horas.
Recomiendo que le demos un pase de 24 horas.
Dêmos-lhe as boas-vindas.
Hagámosla sentirse bienvenida.
"Dêmos as mãos enquanto as paredes se abatem sobre nós."
"Le damos las manos mientras las paredes están sobre nosotros."
Rezemos o terço pelos vivos, e dêmos graças pela própria vida.
Esta noche, decimos el rosario por los vivos y por la vida misma.
Importa-se que dêmos uma vista de olhos ao carro?
¿ Podríamos ver el coche, si no le importa?
- Alguma vez nos dêmos bem?
- ¿ Nos llevábamos bien?
O que diz a encontrar-se com um dos meus representantes, e permitir que lhe dêmos uma imagem exacta do meu mundo?
¿ Qué dice si habla con una de mis modelos y le damos una imagen acabada de mi mundo?
Não entremos em pânico! Não dêmos muita importância a isto, ou não sobreviremos, esta noite!
No hagamos un gran drama de esto, o nunca vamos a superarlo.
A Adra quer que dêmos uma vista de olhos na Lucy.
Adra quiere que veamos a Lucy.
A menos que lhe dêmos presentes que possa usar depois da gravidez.
A menos que le demos regalos que use luego.
Tonane, importas-te de dêmos uma vista de olhos..... enquanto Xe-Is toma a decisão?
Tonane, ¿ te importa si damos una vuelta por aquí mientras Zales se decide?
Talvez vá explicar tudo ao meu bom amigo da Gestapo e ele ache piada e ainda dêmos umas boas gargalhadas.
Quizá vaya y se lo explique a mi buen amigo de la Gestapo y él le vea el lado cómico y los dos soltaremos una carcajada.
Recebi um tipo que quer que dêmos mais atenção aos ovnis.
Recibí a alguien que quería que prestáramos más atención a los ovnis.
Quer que nós dêmos o par de cromossomas que falta.
Quiere que agreguemos el par de cromosomas faltantes.
Eu só quero que nos dêmos.
Hacer las paces.
Eu digo traiganlos, atem-nos, e dêmos-lhes Rock and Roll.
Yo digo traiganlos, átenlos, y démosles Rock and Roll.
Os peixes vão implorar que lhes dêmos estas minhocas.
Los peces deben estar deseando estas lombrices.
- Dêmos-lhe $ 44.
- Le dimos 44 dólares.
- Queres que dêmos cabo deles?
- ¿ Quieres que los jodamos?
Dêmos-lha uma vez e vomitou na limusina.
Se la dimos una vez y vomitó en la limusina.
Dêmos-lhe um segundo.
Démosle un segundo.
Dêmos-lhe um pouco a este. Não me ponham a mim. Sim, sim, sim.
Démosle un poco a este No me pongas a mí si.
Talvez dêmos graças pelas coisas que sabemos.
A lo mejor estamos agradecidos por las cosas familiares que sabemos
E talvez dêmos graças pelas coisas que nunca saberemos.
Y a lo mejor estamos agradecidos por las cosas que jamás sabremos
Não te importas que dêmos uma olhada no vosso quarto?
¿ Te importaría si miramos tu cuarto?
Dêmos graças ao fabricante!
Aquí estás! Gracias al Fabricante!
Dêmos cerca de 15 litros de O2.
Lo tengo con 15 litros de oxígeno.
Três, dois, um, e lhe dêmos.
Tres, dos, uno, y démosle.
Dêmos graças a Deus!
¡ Gracias a Dios!
Não quer que dêmos uma vista de olhos para ver se falta alguma coisa?
¿ No quiere que revisemos, por si algo más fue robado?
Importa-se que lhe dêmos uma vista de olhos?
Mmm, le molesta si le echo una mirada? Al violin.
Vou levá-la a comer comida chinesa e depois talvez dêmos uma volta pelo parque.
La invitaré a comer comida china y luego podríamos pasear.
Eles não têm motivo para nos matar, a não ser que nós Lhes dêmos um.
No tienen excusa para matarnos a menos que se las demos.
Dêmos graças pelas suas famílias.
Que día de acción de gracias para sus familias.
Dêmos alguma privacidade aos senhores.
Así dejamos que hablen tranquilos.
Importa-se que dêmos uma vista de olhos?
¿ Le importa si damos una mirada?
Está tudo à espera que dêmos a volta a isto esta temporada, por isso a pressão aumenta.
Todos esperan que cambiemos esto en esta temporada, así que hay presión.
O Chefe quer que dêmos ao George um dos nossos internos?
¿ El jefe quiere que le demos a George uno de nuestros internos?
Só lhe dêmos boleia.
Sólo lo recogimos.
Dêmos um espreitadela.
Echemos un vistazo.
Dêmos uma festa pijama.
Tenían una pijamada. Ordenamos tres pizzas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]