Translate.vc / Português → Espanhol / Mandar
Mandar tradutor Espanhol
19,301 parallel translation
Vamos mandar dois carros para a sua localização.
Señor, estamos enviando dos coches a su localización.
Vou mandar essa tempestade de volta para a Idade das Trevas.
Voy a patear esa tormenta de vuelta a la Edad Media.
Agora seria uma boa altura para mandar reforços.
Ahora podría ser un buen momento para enviar los refuerzos.
Vou mandar alguém por ti.
Haré que te den una paliza.
- Nem mandar emoticons.
- Ni mandar caritas.
- Devo ter parecido uma idiota A mandar-te encomendas porque não gostavas da comida da cantina.
Debí parecer una idiota mandándote paquetes porque no te gustaba la comida de la cafetería.
O que vais dizer quando a Polícia te mandar ir lá?
¿ Qué vas a decir si la policía te llama?
O Rip Hunter deve ser um tolo para mandar-te para os meus braços.
Rip Hunter debe ser un tonto para enviarte a mis brazos.
A nossa equipa de investigação receava que nos fosse mandar para o lago de lava.
A nuestro equipo de campo le preocupaba que quisieras hacernos descender hacia el lago de lava.
Para mandar os nossos foguetões para o espaço.
Para enviar nuestros cohetes al espacio.
Enviaste-me umas mensagens estranhas?
Oye, ¿ me acabas de mandar unos mensajes siniestros?
Vamos mandar as cuecas com lacinhos para a reforma.
Decidimos dejar la lencería para siempre.
Tu e a tua atitude de mandar o canguru para a UE.
Tú y esa postura, cómo despachaste a la canguro.
Ou vai mandar-nos para a Fábrica, que é...
O nos enviarás a La Fábrica, que es igual de...
Não nos vamos esquecer de enviar energia e Luz para as pessoas em New Hampshire, que sofrem hoje à noite.
No olvidemos de mandar energía y Luz a esa gente en New Hampshire que está sufriendo esta noche.
Acredito que se a Tenente estivesse aqui, ela mandar-nos-ia "dar cabo dos demónios".
Creo que si la teniente estuviera aquí, nos instaría a patearle el culo a algún demonio.
Mandar um SMS.
Enviarme un mensaje.
Por acaso, mandar a cavalaria foi ideia dele.
En realidad, ha sido idea suya enviar a la caballería.
Por isso tu vens comigo e vais fazer tudo o que eu mandar porque seu que não queres morrer de novo.
Vendrás conmigo y harás todo lo que yo te diga, porque sé que no quieres morir otra vez.
Posso usá-lo para tentar saber quem anda a mandar essas mensagens, ou, pelo menos, chegar um pouco mais perto.
Puedo usarlo para intentar averiguar quién está enviando esos mensajes. O al menos acercarme un poco.
Achei que, se viesse até cá, as poderia ler sem teres de as mandar pela Internet.
Pensé que si venía aquí podría leerlas sin tener que buscarlas en Internet.
E agora, estás a mandar o William embora, e entendo porquê.
Y ahora, estás enviando a William lejos, y entiendo por qué.
Reiter não nos vai mandar matar se não tiver essa coisa.
Mira, Reiter no va a dar la orden de matarlos si no tiene cerca esta cosa.
Agora nada a impedirá de mandar as abelhas atrás de nós.
Pues bien, ahora no hay nada deteniéndola de traer esas cosas de abejas espalda.
Despistamos eles, mas o Reiter vai mandar reforços.
Logramos echar a algunos, pero Reiter está enviando refuerzos.
Continua a mandar códigos de lançamento.
Sigue tratando de enviar códigos de lanzamiento.
Ele está a mandar pulsos eléctricos para os nossos IPs...
Está enviando sobrecargas eléctricas a todas nuestras IPs anteriores.
Se isto funcionar, vais mandar o último pulso para a origem, fazendo o Rubicon bloquear-se.
Si esto funciona, enviará la última descarga de vuelta a su lugar de origen, haciendo que el Rubicón se bloquee a sí mismo. No tengo idea de lo que hablas.
Um deles estava a mandar mensagens com o miúdo mudo e engraçado de "Uma Família Moderna".
Uno de ellos se mandaba mensajes con el niño medio tonto de Modern Family.
O quê, mandar carvão para um pénis?
¿ Que? ¿ Paleando carbón en un pene?
Por me mandar para a Índia.
Por enviarme de regreso a la India.
O Departamento de Defesa enviou isto. FICHA PESSOAL
El Departamento de Defensa acaba de mandar esto.
Quando é que vão mandar-te para a fisioterapia?
Entonces, ¿ cuándo te van a llevar a rehabilitación?
Tenho que admitir... mandar não-humanos atrás dele... Pensei que fosse uma aposta realmente estúpida.
Debo admitirlo... que enviaras Inhumanos tras él... creí que era una apuesta estúpida.
Vou mandar um email geral para todos os convidados.
Solo enviaré un email a toda la lista de invitados.
Deixa-me mandar.
Yo lo hago.
E quero que continues a tossir até te mandar parar.
Y quiero que sigas tosiendo hasta que te diga que pares.
Santo Padre, suplico-lhe que reconsidere a sua decisão de enviar para a América o Monsenhor Gutierrez.
Santo Padre, le ruego que reconsidere su decisión de mandar a América a Monseñor Gutiérrez.
Barry, tens de mandar o Flash Reverso para o futuro o mais rápido possível.
Barry, tienes que ir por el Flash Reverso y enviarlo al futuro tan rápido como sea posible. - ¿ Qué?
- Como vão mandar-me para casa?
¿ Y cómo exactamente me enviarás a casa?
Está na hora de mandar-te de volta para onde pertences.
Es tiempo de enviarte a donde perteneces.
Tive de mandar toda a gente de licença sem vencimento.
Tuve que despedirlos a todos.
"Devem enviar um dos vossos chefes e mais ninguém?"
"¿ Deben mandar a uno de sus dirigentes y a nadie más"?
Podemos enviar um dos nossos chefes de segurança à paisana.
Podemos mandar a un oficial de seguridad secretamente.
Queremos chegar a estas famílias? - Mandar-lhes um e-mail sobre a nossa perspectiva...
Tenemos que estar seguros de que no existan declaraciones que lo respalden.
Esguiche quando eu mandar.
Rocíale cuando te diga.
Não volto a mandar.
No volveré a preguntártelo.
Vão mandar os porta-aviões ou não?
¿ Enviarán sus portaaviones o no?
Não vamos para Busan. Em vez disso, vamos mandar 75 mil tropas para Incheon.
No iremos a Pusan, mejor... mandaremos 75.000 tropas a Incheon.
E mal saiba que a Aurora está bem, vou mandar os Strix descender em massa.
Más que nada, Davina Claire,
- Não. Não queremos mandar-lhes e-mail.
¿ Queremos ponernos en contacto con las familias?