Translate.vc / Português → Espanhol / Partridge
Partridge tradutor Espanhol
207 parallel translation
Olá, Sr. Partridge, como está?
- Hola, Sr. Barry. ¿ Cómo está?
Sr. Partridge, eu sou um agente da seguradora.
Sr. Partridge, yo soy un agente de seguros.
Estou um pouco confuso, Sr. Partridge.
Estoy un poco confundido, Sr. Partridge.
Sabe, Sr. Partridge?
¿ Sabe, Sr. Partridge?
Iremos dar-lhe toda a nossa ajuda, Sr. Partridge.
Le daremos toda nuestra ayuda, Sr. Partridge.
- Olá, Sr. Partridge.
- Hola, Sr. Partridge.
Melhor dizer, Partridge.
Mejor conteste, Partridge.
Mas hoje pensei :'É Natal... é certo que o Sr. Partridge ficará sentimental.'
Pero hoy pensé :'Es Navidad'y apuesto que el Sr. Partridge se pondrá sentimental'.
- Lembra, Sr. Partridge?
- ¿ Me recuerda, Sr. Partridge?
Mas você matou a sua esposa, Sr. Partridge.
Pero usted mató a su esposa, Sr. Partridge.
Partridge, chegou o dia?
Partridge, ¿ llegó el día?
- Desfruta-o, Partridge.
- Disfrútelo, Partridge.
Para concluir a nossa história... sinto-me obrigado a te dizer que a Sra. Partridge... finalmente recebeu o que lhe chamam...'um enterro decente.'
Para concluir nuestra historia me siento obligado a decirles que la Sra. Partridge finalmente recibió lo que le llaman'un entierro decente'.
Receio que Sir Horace não vá apanhar o das 10h15, Lady Partridge.
Sir Horace no podrá coger el de las 10.45, lady Partridge,
Lady Partridge, receio que tenha de cancelar a reserva dele.
Deberá anular la reserva de butaca.
Já não se pode, Lady Partridge.
Ahora ya no.
Sr. Partridge.
Sr. Partridge.
Vamos para o banco, Sr. Partridge.
Vayamos al banco, Sr. Partridge.
Dorme até tarde, Sr. Partridge.
Duerme hasta tarde, Sr. Partridge.
Vou tirar-lhe a venda, Sr. Partridge... E depois vai levantar-se.
Voy a quitarle la venda, Sr. Partridge... y Ud. se levantará.
Sr. Partridge...
Sr. Partridge...
Comece a andar, Sr. Partridge.
Camine, Sr. Partridge.
A Partridge irá ficar para cuidar de vós.
Partridge se quedará para cuidarlos.
Vai ajudá-lo a pôr-se bom.
Y Partridge es una excelente cocinera.
E se tivesse de escolher entre ela e a Partridge...
- Dices tantos disparates.
Muito obrigado.
Y si tuviera que escoger entre ella y Partridge...
Pense nisso por mim, sim, Partridge?
Muchas gracias.
Cartas de amantes abandonados.
- ¡ Cielos! Aún no. ¿ Puede pensarlo por mí, Partridge?
Eu vou lá. Partridge...
- Pero ¿ qué va a hacer la pobrecita?
- Então, Partridge...? - Nas suas emoções, senhor.
No hay jóvenes a su alrededor.
É mais do que isso, Sr. Burton.
- Las personas se vuelven violentas... - ¿ Vamos, Partridge...?
Para conversarmos? - O que andas a preparar? - Nada, Miss Partridge.
Solo espero que quién la escribió pueda dormir.
Pelos rapazes...
¿ Miss Partridge?
Deve ter havido um motivo, Edward.
- Para nada, Miss Partridge. Pero tengo algo en mente.
Partridge?
Ella no estuvo aquí.
Partridge, a Beatrice tomou chá consigo.
Pareces preocupada.
Obrigado, Partridge.
Voy ya para allá.
Fingiu sair para trabalhar mas não o fez. Bateu com a porta, voltou para dentro e escondeu-se.
Lentamente, la pobre fue asociando las cosas, empezó a preocuparse y habló con Partridge.
Ninguém reparou no seu atraso no escritório. E claro a Partridge nunca chegou a saber o que a perturbava.
Los demás fueron saliendo, dejando sola a la pobre Beatrice, que siempre era la última en salir.
O Chefe de Esquadrilha sabe melhor do que muitos, que não vimos para este mundo para evitar o perigo.
Y por supuesto Partridge nunca llegó a saber lo que la perturbaba. ¡ Jane, eres realmente formidable!
Quando estiveres lá, pede a batata da Mrs. Partridge.
Quiero que recojas la papa de la Sra. Partridge.
Partridge. Keith Partridge.
No, quieren el personaje.
E a Partridge é uma cozinheira excelente.
Es galés, Pero los galeses son tan inteligentes, ¿ verdad?
Há muitos que sentem assim.
Partridge...
Culpa antes as vespas. Miss Partridge?
Sr. Symmington...
Bom dia!
- Para nada, Miss Partridge.
Só sei que um dia terei de lá voltar. Subir ao cimo do monte e olhar para o vale...
Está bien, espera... ¿ Partridge?
Explicar aquilo que mais ama.
Partridge, Beatrice, él tomó el té con usted. ¿ A qué hora se fue?
Partridge?
Vengo de la carnicería.
- Obrigado, senhor.
Vi a Partridge y quería despedirme.
Lentamente, a pobre rapariga foi associando as coisas, ficou perturbada e procurou a Partridge.
Su novio no fue a disculparse...