English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Perdi

Perdi tradutor Espanhol

17,591 parallel translation
Perdi-a.
La perdí.
Não vimos, perdi o feed.
No podíamos ver. He perdido la alimentación.
Vamos ter que ver se não perdi a minha magia.
Bueno, vamos a tener para ver si no he perdido mi toque.
Mas já perdi um pai, uma mãe e perdi a Laurel.
Pero he perdido a mis padres, ¡ y he perdido a Laurel!
- Já perdi um irmão.
Ya perdí a un hermano. Ustedes dos encárguense de los Fantasmas.
Perdi-o durante uns tempos - e o trabalho não estava feito.
Bueno, lo perdí por un tiempo y el trabajo no estaba terminado.
- Perdi o sinal. - Consegue de novo.
Bueno, recupérala.
Perdi?
¿ Verdad?
Estou num calabouço pirata e perdi a minha nave e a lealdade da tripulação.
Estoy atrapado con unos piratas y perdí mi nave y la lealtad de mi tripulación.
Porque eu deveria ter percebido, May. Mas, entre a paixão não-humana dela, e a minha recuperação após a partida da Bobbi e do Hunter, perdi a concentração.
Porque debería haberlo visto, May, pero entre su conexión amorosa Inhumana... y que yo estaba lamiéndome las heridas después de que Bobbi y Hunter se fueran...
Perdi-te.
Te perdí.
Perdi-o.
¡ Lo he perdido!
Parece que perdi algo.
Parece que me he perdido algo.
O nevoeiro era tanto que perdi-os de vista assim que partiram.
La niebla era tan espesa, los perdí de vista tan pronto como abandonaron la orilla.
Tantas vezes que perdi a conta, escrevi-lhe as coordenadas.
Sí, más veces de las que puedo contar y le di indicaciones escritas.
Perdi o controlo sobre isto.
Esto tiene que alejarse de mí.
- Perdi o fio à meada, a sério.
- Ya perdí el hilo.
Perdi a chave de casa e o Luke tem sempre uma na secretária, há alguma forma de a ir buscar?
Perdí una llave de la casa, y Luke tenía una copia en su escritorio ¿ hay forma de conseguirla?
Há tantos que perdi a conta.
Tantos que he parado de contar.
Como soube que o perdi?
¿ Cómo sabía que la había perdido?
Na verdade, perdi amigos por isso.
De hecho, perdí amigos por ello.
Perdi o seu dinheiro.
Yo debería ser la que se disculpa.
Perdi a ligação.
Perdí la conexión.
Perdi a parte final da orientação, por isso acho que deveria estar...
Me perdí el final de la orientación así que supongo que...
Perdi tudo nesses quatro anos.
Perdí todo en esos cuatro años.
De qualquer modo, o meu trabalho aqui era apenas com o Governo Provisório e perdi o contacto com os meus velhos amigos de Iá.
Cuando estuve aquí, estaba en actividad con el gobierno provisional. Me fui de Shangai hace un tiempo, y no volví a contactarme con esta gente.
Perdi a minha fé nisto, já há algum tempo.
He perdido la fe hace mucho tiempo.
- Eu não... não perdi nada.
- Yo no... no perdí nada.
Perdi-os.
Los perdí.
Sim, mas ao matá-lo, perdi as minhas memórias para sempre.
Sí, pero al matar al Demonio perdí para siempre mis recuerdos.
Eu matei um demónio e perdi as memórias para sempre.
Maté a un Demonio y perdí mis recuerdos por siempre.
Perdi a minha melhor amiga também.
Yo también perdí a mi mejor amiga.
Perdi-o num acidente a andar de skate.
Lo perdí en un accidente de patineta.
Eu perdi toda a minha família nesta guerra.
Perdí a toda mi familia por esta guerra.
Perdi a minha família os meus amigos.
Perdí a mi familia a mis amigos.
O mesmo Simon que me carregou na Brooklyn Bridge quando perdi um sapato.
El mismo Simon que me cargó en el Puente de Brooklyn cuando perdí un zapato.
E percebo porque é que perdi a minha melhor amiga nos últimos dois meses.
Ya comprendo por qué perdí a mi mejor amiga estos dos meses.
Perdi, sim senhor.
Eso sí es cierto.
É como quando perdi o emprego na Landman e Zack.
Como mi empleo perdido en Landman y Zack.
Perdi muito disso.
Me perdí mucho de eso.
Eu perdi o caso.
Perdí el caso.
Sim. Mas não te perdi a ti.
No te perdí a ti.
Quando perdi a Anna, eu pensava que...
Cuando perdí a Anna, creí que...
E eu perdi todos os motivos para vos manter vivos.
Y yo ya no tengo ninguna razón para mantenerlos con vida.
Perdi tanto a minha terapeuta como a minha parceira.
He perdido tanto mi terapeuta y mi pareja.
- Eu não perdi nada.
No he perdido nada.
Subitamente perdi o apetite.
He perdido repentinamente el apetito.
Irmão, de algum modo perdi a noção da minha visão. Por causa das minhas acções e de como elas eram egoístas.
Hermano, de alguna forma he perdido la perspectiva general, del coste de mis acciones, y cuán egoístas eran.
Eu não te perdi.
No te perdí.
Eu perdi-o de propósito.
Lo perdí a propósito.
Acham que perdi a cabeça por tua causa.
Creen que he perdido la cabeza contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]