English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Tout

Tout tradutor Espanhol

106 parallel translation
Tout de suite!
¡ Tout de suite!
Vamos já, Effendi.
Tout de suite, effendi.
Oui Monsieur, tout de suite.
Traiga cualquier cosa. Sí, señor.
Alors, nous avons trouvé tout ce que nous voulions.
Hemos dicho lo que queremos, tenemos lo que queremos. - ¿ Alguien quiere añadir algo? - Sí, quiero...
Tout de suite, como se diz em Paris.
Tout de suite, como dicen en París.
Tout suite, monsieur.
"Enseguida, señor".
Vamos a Dupont "tout est bon".
Vamos a Dupont "tout est bon".
- Dupont "tout est bon"...
- Dupont "tout est bon"...
Merci tout d'même, messieurs.
Merci tout d'même, messieurs.
Combinou encontrar-se com Frantz e Odile no "Tout Va Bien", um café à saída da auto-estrada.
Se encontrarían en el Tout Va Bien, un café justo a la salida de la autopista.
E é muito retrógrado de sua parte dizer que sou retrógrado.
Et pas du tout cool de me dire que je ne suis pas cool.
C'est tout.
Y eso es todo. ¡ Vamos!
Et qui veulent la fin de tout et de tous,
Que para todos desean el fin,
Tout ce qui existe.
Todo que existe.
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste,
Todo que existe, Dios mío, será triste,
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste...
Todo que existe, Dios mío, será triste...
Tout de même, Mademoiselle, já aconteceu há tanto tempo.
Tout de même, mademoiselle, hace tanto tiempo que ocurrió.
A tout à I'heure.
Se puntual.
"L'homme c'est rien, I'oeuvre c'est tout." Como disse Gustave Flaubert a Georges Sand.
L'homme c'est ríen, l'ouvre c'est tout, según escribió Gusta Flabare a George Sand.
Deixas-me falar com aqueles finórios que eu explico tudo, imediatamente.
Déjame entrar allí con esos fulanos. Yo los enderezaré, tout de suite.
Mais nada.
C'est tout.
Eu aproveito e passo pela casa-de-banho para chamar a Georgie tout de suite.
Pasaré por el baño y le diré a Georgina que venga "tout de suite".
"e o meu pai estava ali não estando lá."
"y mi padre que estaba allí, tout en n'y étant pas."
E, tout d'un coup, surgiu-me :
Y, tout en court, se me hizo la luz.
A toute à I'heure, Messieurs.
Tout à l'heure, monsieur.
Só pôr algo de seu E "tout de suite" ser mais eu
Del estante saltar Y veloz retornar
Pas du tout, mon ami.
Pas du tout, mon ami.
Claro que sim, Mademoiselle.
Pas du tout, Mademoiselle.
Non, non, pas de tout, madame.
Non, non, non, non. Pas de tout. Madame
La Tout-Paris não tem parado de falar numa beldade chamada Liza, que ela vai definitivamente talvez passar para a Chanel.
Toda París está hablando del arribo de una tal Liza... y que tal vez aparezca en la pasarela.
Tout la malas.
¡ Cuántas bolsas!
- Non, non, pas de tout. Mas diria aos antigos herdeiros que já não fazem parte do testamento.
- Non, non, non pas de tout, pero avisaría a todas las personas del anterior testamento que habían sido eliminadas.
Sim, diz-lhe que eu estarei com ele "tout de suite".
Dile que estaré con él tout de suite.
Todos os minutos contam!
Tout de suite! ... ¡ No hay que perder ni un minuto!
- Não, pas de tout, mon ami.
Ah, no, no, no, pas du tout, mon ami.
Eu já tinha começado a sentir falta do labor diário do meu emprego quando, tout à coup, fui lançado de novo para o mais fascinante trabalho do mundo, o estudo da natureza humana!
Ya había empezado a echar de menos el esfuerzo diario de mi oficio anterior, cuando tout ïun coup me encontré otra vez dedicado a la ciencia más perversa y fascinante del mundo, el estudio de la naturaleza humana.
Monsieur Barrillon. Majestade, tenho pena, mas tenho de voltar a França de imediato.
Su Majestad, es con gran pesar... que debo regresar a Francia tout de suite.
Tout de suite para a minha querida.
Tout de suite, para mi querida.
- Non, pas de tout.
Non, pas du tout.
Tout?
¿ Tout?
Tout, baby!
¡ Tout, nene!
Tout de suite.
Tout de suite.
Talvez você pudesse mas New York se está dividindo em gangues Slim ou Pamela.
Tal vez puedas pero tout Nueva York se está dividiendo en los bandos de Slim o de Pamela.
- Agora, tout de suite.
- Ahora, tout de suite.
entao eu estava no quintal, ilhumine um fumo, Tenta apanhar ar, - Tudo rapido.
Así que fui al patio... prendí un cigarro... traté de coger aire... y tout a coup...
Tenho que vos levar "tout suite" e ao dizer "tout suite" quero dizer isso.
Es hora de devolverlos inmediatamente, y quiero decir ahora mismo.
" Cést tout!
"C'est tout".
Agradeço-lhe, senhor.
O est tout!
Tens de vir à mansão, tout de suite.
Ven rápido.
- On ne peut pas tout prévenir.
On ne peut pas tous prevenir.
Tudo o resto tem parecido estar muito claro.
Tout de suite, mes amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]