Translate.vc / Português → Espanhol / Volare
Volare tradutor Espanhol
685 parallel translation
Volare!
¡ Volare!
Estoiro-lhe os miolos!
¡ Le volare los sesos!
Quem é... " - Publica e faço ir tudo pelos ares.
- Saca eso y volaré el periódico.
Continua a disparar, ou estoiro-te com o'coiro'!
¡ Sigan disparando o les volaré las espaldas!
Se ele não tiver cuidado, meto um bala na cabeça.
Si no va más despacio, le volaré la tapa de los sesos.
Mas se tocares na minha casa com esse tractor, estoiro-te os miolos.
Como quieras, pero te aseguro que si tocas mi casa con ese tractor te volaré la tapa de los sesos.
Voo neste fato a 50 mil, nem que tenha de subir a pulso.
Volaré con esto a 15.240 aunque deba arrastrarme.
Regresso no fim de semana.
Volaré al final de la semana.
Ponha as mãos na mesa, ou o estouro para fora da cadeira.
Mantén las manos sobre la mesa, o te volaré los sesos.
Se fizer barulho, rebento-lhe a cabeça imediatamente.
Si hace algún ruido, le volaré, la cabeza en el acto.
Se piscar um olho que seja, arranco-lho da cabeça.
Si se le ocurre mover un dedo, se lo volaré.
" Corro para junto dela!
¡ Volaré a su lado!
Ajudem-me, vou arrancar-te as orelhas a tiro.
Te juro que te volaré las orejas.
Saque e rebento-lhe a cabeça.
Sáquelo y le volaré la cabeza.
Vou rondar-la até vocês chegarem.
Volaré en círculos hasta que la recojan...
Se a ponte vai pelos ares, também vou.
Si vuela todo, yo también volaré.
Contarei até 3, e se você ainda não souber, vou estourar seus miolos.
Voy a contar hasta tres, y si aún no lo sabe le volaré los sesos.
E com todo o coração Para os teus braços voarei
Y con todo mi corazón A tus brazos volaré
Baixa a arma, ou rebento contigo.
Baja la pipa. Te volaré los sesos.
Vou fazer explodir todas as instalações Britânicas que encontrar.
Luego volaré todas las instalaciones británicas que encuentre.
O primeiro homem, ajudem-me, rebento-lhe a cabeça.
Al primero.. Le volaré los sesos.
Vou contar até oito para me dar as chaves. Vou arrancar-lhe o pescoço.
Si antes de contar ocho no me has dado las llaves, te volaré la tapa de los sesos.
Tenho uma bomba.
- Si intentan disparar el misil, volaré la nave. Tengo una bomba.
Rebento-te com os tomates!
¡ Te volaré las pelotas!
Se tentar alguma tara, prego-Ihe um tiro.
Si trata alguna preversión le volaré la tapa del cerebro.
Não se mexam ou vão todos pelos ares.
No se muevan o los volaré hasta la otra vida.
Da próxima vez que me apontar uma arma, é melhor que aperte o gatilho, porque eu vou rebentá-lo em tantos bocados, que os seus amigos vão cansar-se de o procurar.
La próxima vez que me apunte con un arma, será mejor que dispare, porque... lo volaré en tantos pedazos que sus amigos se cansarán de buscarlo.
Se gritar, rebento-lhe os braços.
Si grita una vez, le volaré los brazos.
Agora, toda a cidade vai ser dizimada.
Y ahora, volaré toda la ciudad de un plumazo.
Daqui a uma semana tenciono partir para Genebra, onde nos casaremos.
Y yo volaré a Ginebra la semana que viene para que nos casemos.
Eu rebento-o.
O le volaré la cabeza.
Eu vôo para vocês.
Volaré para ustedes.
Eu vôo para vocês, mas quero uma coisa.
Volaré para usted, pero quiero algo.
Eu vou bombardear esta coisa para fora da estrada, de uma vez por todas!
¡ Lo volaré de una vez por todas!
- Estoiro-te os miolos... -... se näo cumprires ordens.
- Le volaré los sesos si no sigue las órdenes.
Estoiro-lhe os miolos!
O le volaré la cabeza.
vou aí! voo!
¡ Volaré!
Vou estourar esse seu coraçãozinho podre!
Te volaré tu podrido corazón!
Voarei para onde uma gaivota jamais voou antes.
Volaré adonde ninguna gaviota haya volado antes.
Rebenta-lhe com os miolos.
Le volaré la cabeza.
E quem não fizer bem, segundo a natureza e a minha mãe, rebento-lhe com os miolos.
Y a todo el que no actúe bien según la naturaleza y mi madre le volaré la tapa de los sesos.
Eu voarei!
¡ Yo volaré!
Se eu sair daqui e não me matarem... Voarei.
Si puedo salir de aquí y no me matan... volaré.
Estão desarmando pra lhe trazer isso esse voará e eu voarei.
Lo están desarmando para traértelo. Éste volará y yo lo volaré.
Voarei amanhã.
Volaré mañana.
Vou viajar amanhã.
Volaré mañana.
Vou voando na frente, para examinar o prédio, e os encontro no caminho.
Volaré adelante, estudiaré el edificio y los encontraré en el camino.
Vou aumentar a altitude.
Volaré más alto.
Bem, nesse caso, irei já no próximo avião.
Bien, en ese caso, volaré hacia alla en el proximo avion.
Vou estourar seus miolos.
Le volaré los sesos.
E eu faço-a ir pelos ares. Depois caço-os a todos e corto-vos as gargantas uma a uma.
¡ Entonces volaré el carro, os cazaré a todos y os cortaré uno a uno el pescuezo!