Translate.vc / Português → Francês / Iría
Iría tradutor Francês
28 parallel translation
Iría o retrato converter-se na alegoria da sua própria consciência?
Ce portrait était-il destiné à devenir l'image de sa conscience?
E iría com uma mulher bonita, uma mulher desconhecida, uma mulher calma.
J'aimerais y aller avec une jolie femme. - Une femme douce et inconnue. - Oh?
Havia problemas com os livros e eu estava-lhe a pedir que me encobrisse, mas sua mãe, paz à sua alma, era uma mulher, especialmente rígida, que me iría denunciar.
qui était une femme très intègre, menaçait de me dénoncer. Je l'ai poursuivie dans votre chambre.
Decidimos que eu ficaria para poder conhecer a família e se ele não podia vir eu iría a Nova Iorque.
Je pensais rester ici quelques temps, pour mieux faire votre connaissance. S'il ne pouvait pas revenir, j'irais le rejoindre à New York.
Metade da cidade iría querer o cargo.
Plein de gens seraient ravis de l'occuper.
Acho que iría querer atrasar o teste para poder ficar na Galactica.
Il tenterait plutôt de le retarder pour rester sur le Galactica.
Onde é que iría?
Où iriez-vous?
- Como adivinhava eu que o coração dele iría parar?
Je pouvais pas savoir que son cœur allait lâcher.
P'ra ser sincero, ele iría até ao fim.
Franchement, iî serait capabîe de marcher sur nos cadavres.
Porque é que uma mulher que nunca vi iría querer falar comigo?
Elle me parlerait sans me connaître?
O homem que casei nunca iría pensar que podia resolver um problema apenas gastando dinheiro!
L'homme que j'ai épousé n'aurait jamais cru s'en sortir en dépensant de l'argent.
Eu iría por Lordsburg, virava para a 70 e continuava até verem o sinal do reservatório, e depois direitinhos a Artesia.
Après Lordsburg, faut prendre la 70. Jusqu'au panneau Réservoir Modèle et on arrive à Artesia.
Iría muito bem com o resto.
Ça irait bien dans la série.
Onde é que uma empregada iría arranjar aquele colar?
Une femme de chambre avec ce collier?
Quando o jovem Harry entrou hoje em Flourish e Blotts, só pensava em comprar a minha autobiografía, "Eu e o Mágico" que já leva 27 semanas ele não tinha a ideia que iría daquí grátis.
Lorsque le jeune Harry est entré chez Fleury et Bott aujourd'hui, il voulait simplement acheter mon autobiographie, L'enchanteur qui, depuis déja 27 semaines est le livre le plus vendu selon "le Prophète" mais il ne se doutait pas qu'en entrant ici, il ressortirait avec l'intégralité de mon oeuvre gratuitement.
Porque o John iría querer todos nós aqui? Porque esconde um segredo.
John nous voudrait tous là?
Vou-lhe dizer Primeiro-Ministro, iría ter enormes prejuízos se este governo vendesse armas ao Irão.
Il serait très préjudiciable que ce gouvernement vende des armes à l'Iran.
Todos aqueles anos, ele estava bem do outro lado daquela parede, e não importava o quão duro eu trabalhasse, eu nunca iría alcançá-lo.
Toutes ces années, il était juste derrière ce mur, mais j'avais beau travailler dur, je n'allais jamais l'atteindre.
Ela disse que não se iría de casa depois do matrimonio.
Je l'ai retrouvé un instant. Mais elle a disparu de nouveau. Elle était si innocente.
Eu disse-te que iría conseguir. Sim.
- Je t'avais dit que je l'aurais.
Porque iría fazê-lo?
Pourquoi l'aurais-je fait?
Nunca iría-mos conseguir.
On n'y arrivera jamais.
que iría a correr a casar-me contigo?
Tu crois que ça va me décider à t'épouser?
Quem iría ver isto?
Qui voudrais voir ça?
Oh, o Stormtrooper nunca iría fazer isso.
Oh, le stormtrooper ne ferai jamais ça.
Eu iría com aquele tipo que canta.
Je me ferais vraiment ce chanteur.
Sabe que eu nunca o iría trair.
Vous devez savoir que jamais je ne vous trahirais.
Para onde iría?
Où est-ce que j'irais?