English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Ti

Ti tradutor Francês

161,275 parallel translation
Alguém lá em cima gosta de ti.
Alors quelqu'un là-haut t'aime bien.
- Aqui, só posso confiar em ti, e aqui, a confiança é algo muito relativo.
Tu es quasiment la seule personne à qui je fais confiance dans ce bâtiment, et la confiance est une chose vraiment relative ici.
Falas de ti na terceira pessoa.
Tu t'appelles Shelby.
Estava mesmo a pensar em ti.
Je pensais justement à toi.
- Isso é bom para ti.
C'est bien pour toi.
Isto devia ser fácil para ti, Sebastian, mas não é.
Ça devrait être facile pour toi, Sebastian, mais ça ne l'est pas.
O que quero de ti?
Et qu'est ce que j'attends de toi?
Há algo em ti que não bate certo.
Quelque chose ne va pas avec toi
Só por estar interessada em ti?
Juste parce que je m'intéresse à toi?
Não foi a ti. Acabou.
C'est fini.
Estou feliz por ti.
Je suis contente pour toi.
Trabalha em ti, meu.
Travaille sur toi, mec.
A tua mãe entende. O teu clã precisa de ti, Ilian.
Ton clan a besoin de toi, Ilian.
Adoro isso em ti.
J'aime ça chez toi.
Mas ao contrário de ti, eu odeio-me por isso.
Non, mais contrairement à toi, je me déteste pour ça.
Só queres saber de ti próprio.
Tu ne penses qu'à toi.
Não vou sem ti.
Je ne pars pas sans toi.
Mas eu não te amo a ti.
Mais moi, je ne t'aime pas.
Salva-te a ti próprio.
Sauve ta vie.
Sabendo o que ele sente por ti,
En sachant ce qu'il ressent pour toi...
Preciso de ti, rápido.
J'ai besoin de toi. Viens vite.
Não disse nada sobre ti.
Je n'ai rien dit à ton sujet.
Precisamos de ti. E não só pelas centenas de coisas que sabemos que podes resolver. Mas pelas milhares em que ainda nem pensámos.
On a besoin de toi et pas juste pour toutes les choses que tu sais réparer, mais pour toutes celles auxquelles on n'a pas pensé.
Quando chegar aí, vamos usar o mesmo procedimento em ti.
Quand j'y serai, on te fera le même traitement.
Agora, Wonkru olha para ti.
Wonkru te ressemble maintenant.
Encontraste este sítio quando ninguém acreditava em ti.
Tu as trouvé cet endroit alors que personne ne te croyait.
O teu povo precisa de ti.
Ton peuple a besoin de toi.
Eu faço isto por ti.
Je vais le faire à ta place.
Raven, precisamos de ti para sair do chão, antes que a onda mortal chegue.
Raven, il faut que tu nous fasses décoller. avant que la vague mortelle ne frappe.
Ao princípio não gostava de ti, mas não é segredo nenhum.
Je ne t'aimais pas au début... Ce n'est pas un secret...
Tenho-te a ti para isso.
Tu es là pour ça.
Precisamos de ti.
On a besoin de toi.
Ainda não confio em ti.
Je n'ai pas confiance en toi...
Eu e o Dembe estávamos a falar em ti. Sim? Descobriram como vou levar o meu filho de 13 anos ao futebol, à mesma hora da aula de piano do Liam?
Vous voyez comment j'emmène mon fils de treize ans au football en même temps que la leçon de piano de Liam?
Estamos prontos para ti, Jonathan.
Nous sommes prêts pour vous Cette fois, Jonathan.
Para os obter, esta é uma das coisas que ele terá de fazer por ti.
Les attraper, C'est une des choses qu'il aura à faire pour vous.
Espero há muito tempo por isto, por nós, por ti, mas estou apaixonada por outra pessoa.
J'ai attendu depuis longtemps Pour çà, pour nous, pour toi. Mais... Je suis amoureux de quelqu'un d'autre.
Mesmo para ti foi mau.
Même pour toi, c'était fort.
Luzes apagadas, cortinas fechadas até pelo menos às duas da tarde, até conseguir olhar para ti, seu idiota de merda! "
Lumières éteintes, rideaux tirés jusqu'à au moins 14h00 avant que je puisse te regarder, espèce de sale connard! "
"Ele vai aí e dá cabo de ti!"
"Je vais le faire monter et déchirer ton masque!"
Gosto muito de ti.
Tu vas me manquer.
- Bom para ti!
- Je suis ravi pour toi!
Olha para ti.
Regarde toi.
Tenho algo para ti.
J'ai quelque chose pour toi.
- Não. - O que é que isso diz de ti?
Qu'est ce que ça t'apporte?
E sei que não é justo dizer-to a ti, mas é a verdade.
Et je sais que ce c'est pas juste de te dire ça, mais c'est vrai.
- Por ti? - Sim.
Pour toi?
Deixa-me olhar para ti. Onde estão as tuas maneiras?
Laisse moi te regarder.
Para ti. Não estou preocupada contigo.
Je ne m'inquiète pas pour toi.
Faz para ti?
Cela a t-il un sens pour vous?
Eu bati em ti.
Je t'ai percutée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]