English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Tête

Tête tradutor Francês

63,116 parallel translation
Aquelas coisas islâmicas para cobrir a cabeça?
Ces trucs islamiques pour la tête?
Empurraste e pontapeaste de forma espetacular, mas eu teria incluído alguns tiros na cabeça.
Tu l'as poussé et frappé comme une chef, mais à ta place, j'aurais visé sa tête.
Esse seria o desenlace.
Pour finir par la tête.
- Bateste com a cabeça no berço?
Vous êtes-vous cogné la tête dans l'enfance?
A necessidade de ver uma coroa na minha cabeça, é bem literal, também.
Je verrais bien une vraie couronne sur ma tête littéralement.
Onde está perdido?
T'as la tête ailleurs?
Lembre-se.
Gardez ça en tête.
Ei você você irritou-me com todas essas pancadas!
- Hey! Tu me casses la tête avec tout ce bruit!
Se não fosse um agente daria cabo de si!
Si vous n'étiez pas policier, je vous arracherais la tête!
Querida não pense demasiado.
Te prends pas trop la tête.
Vocês dois estão a tentar enganar-me?
Vous vous payez ma tête?
Quero esclarecer tudo consigo pessoalmente.
Il faut que je t'explique tout en tête à tête.
Lembre-se disso.
Gardez ça en tête.
Vocês estão todos loucos!
Vous avez perdu la tête?
Jay Kilpatrik, sim, não é barato.
Jay Kirkpatrick. Il coûte les yeux de la tête, mais c'est votre homme.
O que me assusta... é o câncer tomando o corpo dela... e, finalmente, a cabeça... roubando o oxigênio e sua vontade de viver.
Ce qui me fait peur, c'est le cancer qui envahit tout son corps, et bientôt, sa tête... la privant de son oxygène et de son désir de vivre.
O José disse que ele bateu a cabeça com força.
D'après Jose, sa tête a heurté le sol de plein fouet.
É impossível ouvir todo mundo. A cabeça da gente explode.
On peut pas... écouter tout le monde en même temps ou on a la tête qui explose.
Deite no meu colo.
Pose ta petite tête ici.
A cabeça do Sam está em Seattle.
Sam a encore la tête à Seattle.
Que cara é essa?
C'est quoi, cette tête?
Tira as tonturas, acaba com as dores de cabeça.
Plus de vertiges, plus de mal de tête.
Talvez esteja a ficar louco.
Je perds la tête, peut-être.
O teu filho morreu a empunhar uma arma na cabeça de um agente da DEA.
Votre fils est mort son pistolet pointé à la tête d'un agent de la DEA.
A pronunciada linha áspera do fémur esquerdo indica que a vítima é homem, enquanto a degeneração na cabeça do fémur sugere que tivesse 40 anos.
La linea aspera prononcée du fémur gauche indique que la victime est un homme, et la dégénérescence sur la tête fémorale suggère qu'il avait dans les 40 ans.
Atrás da cabeça?
À l'arrière de la tête?
Penso que lutou com o Ian e acabou por matá-lo.
Vous vous êtes pris la tête avec Ian et que vous avez fini par le tuer, c'est ce que je pense.
Se um empregado meu me golpeasse na cabeça, eu demitia-o no mesmo momento.
Si l'un de mes employés me frappait à la tête, je le virerais direct.
- Não lhe bateste na cabeça?
Tu ne l'as pas frappé à la tête?
Tive de fazer umas coisas e pensei : porque não passar e conversar com a minha filha favorita.
Je devais faire des courses et j'ai pensé, pourquoi ne pas faire un détour et avoir une discussions en tête à tête avec ma fille préférée.
Esta coluna portátil é feita da mesma resina plástica e liga de magnésio que encontrei no trauma contundente no crânio do Ian.
Cette enceinte portable est faite de la même résine et du même alliage que ceux que j'ai trouvés dans la blessure à la tête de Ian.
Ele só me deu uma coluna bluetooth qualquer. Aí acertei-lhe na cabeça com ela.
Tout ce qu'il m'a donné c'est cette enceinte bluetooth pourrie, je l'ai frappé à la tête avec.
Devia estar muito chapado para tentar decapitá-lo com um canivete e esconder o corpo numa árvore.
Vous deviez être bien défoncé pour essayer de lui couper la tête avec un couteau de poche et cacher son corps en haut d'un arbre.
Conferencia com o líder do FEC e o director do FBI.
Réunion à la tête de la Commission Fédérale des Élections avec le Directeur du FBI.
O meu cérebro tem estado confuso.
Ma tête... C'est le bordel.
Aquilo não é lugar para um homem branco com um passaporte americano que não fala árabe aparecer lá de repente.
Ce n'est pas malin pour un Américain blanc qui ne parle pas arabe de se pointer sur un coup de tête.
Minha cabeça dói.
J'ai mal à la tête.
Você perdeu a cabeça?
Tu as perdu la tête?
Eu estava com medo que você fosse = Lança a cabeça de Lucas.
J'ai eu peur que tu arraches la tête de Lucas.
Não sei o que se passa comigo, mas isto... - Isto foi mesmo...
Je ne sais pas trop ce qui se passe dans ma tête, mais c'était... c'était très...
Tenho recordado este fim de semana vezes sem conta na minha cabeça e, agora, podemos revivê-lo.
J'ai repassé ce week-end dans ma tête des dizaines de fois et on va pouvoir le vivre à nouveau.
Bem, coroa pesada, cabeça pesada, etc.
Tête lourde, couronne lourde, etc, etc.
No entanto, não vejo a cabeça do Klaus num espeto.
Et pourtant je ne vois pas la tête de Klaus au bout d'une pique.
A cabeça contra a parede ou bateres-me com a pistola?
D'avoir claqué ma tête dans un mur ou tiré dessus?
Oferece-lhes a cabeça da Wanheda e eles vão venerar-te.
Montre-leur la tête de Wanheda quand tu leur diras ça et ils te vénéreront.
Dá-me uma boa razão para não ta tirar e cortar-te a cabeça.
Donne-moi une bonne raison de ne pas te couper la tête.
Sempre que volto, tens uma cara nova e a casa cresceu.
Chaque fois que je rentre, tu as une nouvelle tête et la maison s'élargit.
Estas seis pessoas sentam-se na sede do McDonald's e inventam ideias.
Et ces six personnes font partie de la tête de McDonald s et lancent les nouvelles idées.
E esta carranca vai andar por cá para os ver acabar o secundário e a faculdade.
Et je vais pointer ma sale tête à leur remise de diplôme au lycée et à la fac.
Ponha as mãos atrás da cabeça, por favor.
Mains sur la tête.
O registo que nós temos diz que esta é a cara do Kaniel Outis.
L'enregistrement qu'on a ici montre - C'est... C'est la tête de Kaniel Outis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]