English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Acabo

Acabo tradutor Russo

1,700 parallel translation
E se só piorarem e piorarem e daqui a seis meses acabo com ela por causa de salmão de tofu no casamento da irmã?
Что, если они будут становится всё хуже и хуже и через шесть месяцев, я порву с ней над тарелкой с лососем в соевом твороге на свадьбе ее сестры?
Acabo de obter a autorização para sair.
Я получила разрешение на "выход".
Salvei o Arthur de ser morto e acabo como criado.
Я спас Артура от смерти и это закончилось тем, что я стал его слугой.
Vim para aqui para fugir de pessoas que não falam e acabo por ser eu a não falar. A não falar com um único paciente.
Я ушла от людей, которые не разговаривают, но оказалось, что тут я единственная, кто молчит... не разговаривает ни с одним пациентом.
Sempre que acabo um livro, uísque, erva e Warren Zevon.
По завершении каждой книги - виски, трава и Уоррен Зевон.
Acabo de deixar a minha mulher por tua causa.
! Я только что бросил жену ради тебя!
Mas eu acabo de resolver o teorema de Fermat.
Но я же только что решил теорему ФермА.
- Acabo de falar com o Scribble.
Мне сейчас звонил Скрибл.
Eu é que acabo convosco, se não puserem o avião a trabalhar.
Я вас всех раздавлю, если он немедленно не взлетит.
Agora, não o podemos matar, acabo de lhe ligar a cabeça, seria como matar um hóspede.
Mы нe мoжeм eгo ceйчac yбить. Я тoлькo пepeвязaл eмy гoлoвy. Mы нe мoжeм yбить нaшeгo гocтя.
Caso não tenhas visto, acabo de executar um homem.
- Если ты не заметил, я его прикончил.
Não diga uma palavra ou eu acabo consigo.
Молчи, а то получишь у меня.
- Não obrigada, acabo sempre por me sujar.
Нет, спасибо. Нас одурачили!
acabo contigo.
Убей их или я убью тебя. "
Acabo de receber a minha licença de correctora de imóveis.
- Я скоро получу лицензию на продажу собственности.
Por isso a minha rede social é um bocado limitada, e acabo por conhecer pessoas on-line.
И вообще я слишком мало общаюсь с людьми, всё моё общение сводится к знакомствам в он-лайне.
- Acabo de o fazer.
- Я закрыла.
Acabo de ver três alunos a virem daqui com os olhos tão vermelhos como o diabo.
А вижу я как отсюда выходят три ученика а глаза у них краснее, чем хер у Дьвола.
Acabo de ser comido por um lobo.
Меня съел волк.
Controla os teus actores ou eu acabo com o filme.
Научись управлять актерами, или я тебя прикрою.
- Eu acabo o filme sozinho.
- Я сам доведу дело до конца.
Eu comecei contigo, agora eu acabo contigo.
Я вижу тебя насквозь. С тобой все ясно.
Acabo de expor um plano completo, que não depende de ti.
Наш план не имеет к тебе никакого отношения.
Essa conversa sobre baixas entre civis, claro que acabo por fazer isso.
Эти разговоры о потерях среди гражданских Конечно, я пойду и сделаю.
Dá me 3 noites a mim e ao Garvey, e acabo com o caso.
Дай мне и Гарви три ночных, и дело в шляпе, блядь.
... Acabo de acordar e vejo o Daryl na TV a dizer isto nas notícias. Podes passar.
я проснулась утром и увидела этого Дэрила по телевизору, выступающего в национальных новостях.
Não percebe que coisas como colónias de ciência são a razão pela qual acabo fechado em cacifos?
Вы что, не понимаете? Меня из-за таких научных лагерей и запирают в шкафчиках!
Eu acabo isto.
Я тут всё сделаю.
Acabo de vender 5 milhões das novas... obrigações especulativas do Bowman Pipeline!
Я только что продал пять миллионов наших новых бросовых облигаций Bowman Pipeline!
Acabo de vender para eles três milhões do Cassino "Rumney".
Я только что продал им три миллиона Rumney Casino.
Acabo de falar com o patrão, ele pegou um serviço para bem longe da cidade e a central diz que há horas que não consegue contactá-lo.
Поговорил с боссом Джека Бруно в таксопарке. Бруно уехал далеко за город. Диспетчер сказал, что уже несколько часов не может его найти.
- Costumo pagar quando acabo.
- Возьми у него мои деньги.
Se lhes tocares, juro que acabo contigo.
Прикоснешься – убью!
Acabo com você!
Я убью его нахрен!
Acabo de te cortar o cabelo mais tarde?
Хочешь, чтобы я завершил стрижку волос позже?
Acabo de passar o último ceifeiro.
Проезжаю мимо последнего харвестера.
A sério... Estou bem Acabo de terminar uma relação...
Правда, я правда, я в порядке.
Deixem-me 5 minutos sozinho com ele e acabo com o safado.
Дай мне пять минут наедине с ним и я покалечу ублюдка.
Acabo com ela hoje, e enterro-a debaixo de terra.
У меня уже нет сил. Я сегодня первый ее закопаю.
Deixa-me acabar isto, deixa-me acabar, juro que acabo com isto.
Дай закончить дело. Клянусь, я его замочу.
Acabo de sair do trabalho e estou com vontade.
Я только со смены, умираю. Вообще-то, возражаю, мисс Кроуфорд.
Atreve-te e eu acabo contigo.
- Руки вверх, мудила! - Только дернись, пристрелю.
Façam o que têm a fazer que eu já acabo.
Вы, ребята, занимайтесь, чем хотели, а я закончу всё через пару секунд.
Acabo de receber uma sms do Michael.
Внимание, мне пришло сообщение от Майкла.
Bem, acabo sempre com um simples,
Ну, я всегда заканчиваю просто
O que significa... Que tem sete horas para acabar com isto, ou eu acabo.
А это значит... у вас есть 7 часов, или это закончу я.
Acabo de sair da prisão.
- Если честно - я вышел из тюрьмы.
- Eu acabo contigo!
Давай, ты и я, прямо сейчас.
- Eu acabo contigo!
Не сдерживайся. Давай!
mas acabo de receber... uma notícia da torre de controlo.
Мы готовы к взлёту, однако возникли некоторые сложности... по сообщению наблюдательной станции.
Acabo o oxigénio.
Я весь кислород использую.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]