Translate.vc / Português → Russo / Cabaret
Cabaret tradutor Russo
54 parallel translation
Por trazer este cabaret?
Почему вы его повели в это кабаре?
Está bem. Cabaret.
Как скажешь.
Willkommen, bienvenue, bem vindo Im Cabaret, au Cabaret, ao Cabaret.
Заходи, милости просим, добро пожаловать... в кабаре, в кабаре, в кабаре.
Und sage : Willkommen, bienvenue, bem vindo Im Cabaret, au Cabaret, ao Cabaret.
Заходите, добро пожаловать, милости прошу в наше кабаре.
E agora apresentamos as raparigas do Cabaret.
А теперь представляю вам... наших красавиц. Хайди.
- Porquê? Bem, passo todo o dia a correr e à noite trabalho no Cabaret.
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
Vem ouvir tocar a musica. A vida é um cabaret, velha amiga.
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда,
Vem para o cabaret. Larga a costura, o livro e a vassoura.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Vem para o cabaret. Vem provar o vinho. Vem ouvir a banda.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда,
Por isso, vem para o cabaret. Eu tinha uma amiga chamada Elsie...
Жизнь... это кабаре, дружок, здесь ждет всегда успех.
Vem para o cabaret! E quanto a mim E quando a mim
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Que desde o berço até à cova Não é uma longa estadia A vida é um cabaret, velha amiga.
От колыбели... до могильной доски... дорога не так длинна.
E eu amo um cabaret. Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs Senhoras e Senhores.
Есть только кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
- Até gosto do ambiente de cabaret.
Нет, я совсем не против кабаре.
Lembraste daquele número de cabaret que fizemos em Bradford?
А помните наше выступление в Брэдфорде?
O cabaret que vos convenci a fazer para os amigos do meu pai.
Выступление, которое я заставил вас организовать для друзей моего отца.
É tempo de fazer a vida num cabaret!
Пора превратить жизнь в кабаре!
Vocês, os finalistas! É a última oportunidade de entrar no Cabaret.
- В этом году ты выпускаешься.
Bem-vindos à noite do Cabaret.
- Добро пожаловать на ночь кабаре школы Вербум Деи.
A querer dar nas vistas com comportamento de vaca de cabaret.
Разгуливала там со своими вульгарными манерами шоу-коровы.
Nem um companheiro, nem um cabaret para aquecer o meu pobre coração
Никакая компания и никакое кабаре не согреют мое бедное сердце
Miss Saigon e Cabaret.
Мамбо!
uma tarde divertida, música, baile, cabaret, diversão... Sim? Alguns de vocês devem ser talentosos.
Я подумал, устроить веселый праздник, музыка, танцы, кабаре, туда-сюда.
Para ser a actriz principal de um cabaret.
Чтобы быть лидером в Кабаре.
# - Life is # # a cabaret #
* Жизнь - кабаре *
- Come to the cabaret #
* Приходите в кабаре *
AUDIÇÃO PARA O CABARET!
Будут ведущими на Средняя Музыкальная Школа! Прослушивание в КАБАРЕ!
Nazis e cantoras de cabaret, é o mesmo da "Casablanca" misturado com o "Show Girls".
Шутишь? Нацисты и певицы кабаре... Это нечто среднее между "Касабланкой" и "Шоу-герлз".
Acabou por se tornar um espetaculo de cabaret.
В конце концов, все это превратилось в кабаре.
ZEBRA AZUL CABARET PARA ADULTOS
КАБаре ДЛЯ ВЗроСлЫХ
Além de que realizei finalmente a minha ambição de sempre de ser amante de um incrivelmente abastado magnata dos centros comerciais e dono e empresário de um cabaret / pista de patinagem.
Кроме того, я наконец-то добилась цели всей моей жизни, быть любовницей невероятно богатого магната торговых центров и владельцем-оператором катка-кабаре.
Porque é que não esqueces essa merda e paras de me tentar envolver no teu cabaret?
Развлекайся лучше с его величеством, а меня прекрати впутывать в своё кабаре.
'Porque é que não esqueces essa merda...'... e paras de me tentar envolver no teu cabaret? '
Развлекайся лучше с его величеством, а меня прекрати впутывать в своё кабаре.
É o "Do Cabaret para o Convento".
Звуки Музыки.
Uma pessoa ausenta-se momentaneamente para aliviar os intestinos e para acompanhar as aventuras do Caped Crusader, para depois voltar e descobrir que este apartamento se transformou num cabaret.
Стоит человеку на минутку отлучиться, чтобы опорожнить кишечник и узнать о новых похождениях рыцаря темного плаща - Бэтмена, как обнаруживается, что его квартира превратилась в вертеп.
- Cabaret.
- В Кабаре.
De repente estamos num cabaret em Idaho.
Что ты делаешь, Бриджит? Внезапно мы оказались в кабаре-баре в Айдахо.
A Alicia ensina na nossa classe avançada. Campeã mundial de 2007, dança o estilo cabaret.
Алисия преподаёт в классе для продолжающих, чемпионка мира 2007, танцы в стиле кабаре.
Tu sabes dançar ao estilo cabaret, certo?
Ты же знаешь, стиль кабаре, да?
Estás a perguntar se sei estilo cabaret?
Ты спрашиваешь, знаю ли я стиль кабаре?
- Cabaret? The Vortex?
- "Кабаре"? "Воронка"?
Estão a pedir paus-de-cabeleira para o baile e eu pensei que nós... Não, temos bilhetes para o Cabaret nessa noite.
О, кстати, нужны сопровождающие взрослые для выпускного, и я подумал, может мы могли бы...
Pelo menos assim posso ver a estreia do Cabaret.
По крайней мере теперь я смогу увидеть премьеру "Кабаре".
Por favor. É só Cabaret!
Ой, умоляю, это же "Кабаре".
Agora vai ver o Cabaret.
А теперь сходи в Кабаре.
- Cabaret.
- В салуне.
Im Cabaret, au Cabaret, ao Cabaret. E "agorra" eine kleine mostra auf unser programa.
А теперь краткий обзор нашей программы.
A vida é um cabaret, velha amiga.
вязать недосуг, книги все... ерунда.
A vida é um cabaret, velha amiga.
Тот про недобрый толкует нам рок, кто ненавидит смех.
Não passa de um cabaret, velha amiga
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Preparado cozinhado Culinária cabaret Tu estás só sem ninguém Mas comer predispõe bem
Ты одна, тебе страшно,