English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Carta

Carta tradutor Russo

8,314 parallel translation
Carta de condução de Illinois expirada.
Просроченные права штата Иллинойс.
Sem carta de condução, devido a uma condição medica qualquer.
Нет водительских прав, по причине состояния здоровья.
Todos que alugam um camião deixam uma cópia da carta.
У всех, кто берут в прокат грузовик есть лицензия с фото.
Verifiquei no DETRAN e no CNIC, a carta de condução é falsa.
Я связалась с Автотранспортной инспекцией и Национальным информационным центром преступности... Лицензия липовая. Роберт О'Ши поддельное имя.
Recebeste a minha carta?
Ты получила мое письмо?
E... Aí discutimos se vou ou não escrever uma carta para a comissão recomendando a tua libertação.
И... и затем мы подходим к тому, буду ли я писать письмо совету и рекомендовать тебя освободить.
Agora, podes não acreditar... mas a razão de não escrever uma carta é porque estou convencido que este é o único lugar onde estarás seguro de ti mesmo.
Ты можешь не верить в это... но я не пишу тебе рекомендацию из-за того, что убеждён, что это единственное место, где я могу держать тебя в безопасности от самого себя.
Nunca respondeu a uma chamada, uma carta, um e-mail... Tentei várias vezes.
Да, и много раз.
Ela tem uma carta escrita à mão de um menino em África na carteira a agradecer-lhe.
В ее кошельке письмо от маленького мальчика из Африки с благодарностями.
Acho que só tirei uma foto umas 14 vezes. Anuários, carta de condução,
Знаете, меня фотографировали примерно 14 раз... ежегодники, водительское удостоверение,
E o "eu" do passado escreveu para o "eu" do futuro a carta que eu sabia que ia descobrir no futuro. Ou agora no passado.
Затем я из прошлого написал будущему себе письмо, которое я знал, что найду я из будущего... или сейчас прошлого будущего.
E depois ele enviou-nos para a Biblioteca como artefactos perigosos, e com uma carta a explicar como selar-nos com magia.
И затем он отправил нас в Библиотеку, пометив как опасный артефакт, вместе с письмом, объясняющим как магически запечатать нас.
Carta de condução, passaporte, certidão de nascimento, e passagem para o Brasil.
Принесла? Права, паспорт, свидетельство о рождении и билет в Бразилию.
É uma carta a alegar que falsifiquei dados num projecto meu de há cinco anos.
В письме говорится о том, что я подделала данные проекта, которым занималась пять лет назад.
Quando o John morreu, ela escreveu-me uma carta.
Когда Джон умер, она написала мне письмо.
E todas as manhãs, depois de acordar, escrevia uma carta para a minha mulher e o meu filho.
А утром я просыпался, и писал письма жене и сыну.
E eu dobrava a carta e colocava na estante.
Потом складывать письмо и клал его на полку.
Estou a escrever a minha carta de renúncia, mas se quiseres que pare para me gozares, eu paro.
Я пишу заявление об отставке, но если хочешь поиздеваться, конечно, я сделаю перерыв.
Bonnie Charlize Plunkett tem de volta a carta de condução.
Бонни Шарлиз Планкетт только что получила свои водительские права назад.
Pensei que a carta que enviámos para casa tivesse sido bem clara.
- Он пластиковый. - Это меч, неважно, из чего.
Só conheço um truque e ele é com uma carta de jogar.
Я знаю только один фокус с игральными картами.
Eu só sei um truque. E ele é feito com uma carta de jogar.
Я знаю только один фокус с игральными картами.
O Departamento de Polícia de Beverly Hills recebeu uma carta pelo correio.
- В полицию Беверли-Хиллс пришло письмо.
A carta tinha carimbo do dia anterior à descoberta do corpo da vítima.
Дата отправки : накануне обнаружения тела.
Esta carta diz muita coisa.
Очень информативное письмо.
- Carta de condução e livrete.
Лицензия и регистрация.
"O livro diz para escolher uma carta."
"Книга говорит, что надо брать". Давай.
Conta-me sobre essa carta do inventário do Leonard Mills.
Расскажи мне о том письме о наследниках Леонарда Миллса.
A minha carta de demissão.
Вот моё заявление.
Tens carta para guiares esta coisa?
Ты получил коммерческую лицензия класса B, чтобы использовать эту вещь?
Ok, deixe-me ver a carta.
- Покажи письмо.
Ele mostrou-me uma carta do Bob para Susan que era de Março antes de ela ter sido assassinada.
- Он показал письмо от Боба, написанное в марте двухтысячного года.
Há alguma hipótese desta carta já estar nos ficheiros da polícia?
Есть ли вероятность, что письма уже пришиты к делу?
- Livrete e carta de condução, por favor.
Права и документы на машину.
Não temos morada, nem linhas de crédito ativas. Não há renovações de licenças médicas ou da carta nos últimos oito anos.
Ни жилплощади, ни неоплаченных кредитов, медкарта и водительские права не обновлялись за последние восемь лет.
A mãe enviou-lhe esta carta, com o objetivo de que ela chegasse depois de ter morrido, e chegou, mas a Caroline já tinha desligado a humanidade dela.
Мама послала ей это письмо так, чтобы оно пришло после её смерти, так и получилось. Но Кэролайн уже дёрнула рубильник.
Esta carta da tua mãe chegou ao nosso dormitório só uns dias depois do funeral dela.
Это письмо от твоей мамы принесли в общежитие через несколько дней после похорон.
Ela queimou a carta.
Она сожгла письмо.
Aquela era a minha carta final.
Это был мой туз в рукаве.
Quero ler a tua carta!
Я хочу прочитать твоё письмо!
Quero saber o que ela me disse naquela carta.
Я должна знать, что она написала в том письме.
- Já te dei a carta.
– Я передал тебе письмо.
E deixou uma carta e os dentes como prova.
Она оставила записку и свои зубки в качестве улик.
Mas lemos a carta dela.
Но мы прочитали её записку
Isso dá credibilidade nas ruas, carta branca no gueto.
Тебя уважают на улице, ты свой в гетто.
Carta aos Romanos, capítulo 7, versículos 15 e 16.
- Послание к римлянам, глава семь, стихи пятнадцать-шестнадцать.
Carta e registo do veículo, por favor.
Права и регистрация, пожалуйста.
- Anda a chatear-te pela carta?
- Он просит от тебя письмо?
- Quer uma carta?
Берете карту?
O livro diz para escolher uma carta.
Книга говорит, что надо брать.
- Sim, está 2 anos atrasado para renovar a carta, mas aqui têm.
Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]