Translate.vc / Português → Russo / Cerébro
Cerébro tradutor Russo
7,717 parallel translation
Não consigo ler o cérebro.
Я не читаю мозги.
Não o recomendaria, mas depende da extensão dos danos no cérebro dele.
Есть один, но я бы не рекомендовал его, и это будет зависеть от степени повреждения его мозга.
- Cortexin. Usam para tratar a encefalopatia, um doença sanguínea no cérebro.
Её используют для лечения энцефалопатии, заболевания крови в головном мозге.
Podes não ter as tuas pernas, mas ainda tens o teu cérebro.
Возможно, твои ноги ещё не окрепли, но голова-то при тебе.
Uma overdose vai dar um choque no cérebro dele.
Уэллс, двойная доза вызовет нейрогенный шок.
Em vez de aceitar os seus dons mentais, a primeira reacção é enfiar-lhes com drogas pesadas até serem pessoas sem cérebro.
Вместо того, чтобы поощрять их одарённость, в первую очередь их начинают пичкать тяжелыми наркотиками, пока те не превратятся в стадо баранов.
Será que o teu cérebro se parece com o dele?
А похож ли твой мозг на его?
Terei que remover o teu cérebro para ver.
Придется опустошить твой череп, чтобы посмотреть.
Irei... Vou caçá-la e comer-lhe o cérebro!
Я выслежу тебя... и сожру твои мозги!
Sr. Murphy, o único homem-zombie híbrido no mundo, agora vai comer um cérebro humano pela primeira vez.
Мистер Мёрфи, единственный живущий в мире человек-зомби на ваших глазах впервые попробует человеческие мозги.
Parte do cérebro ainda funciona.
Часть его мозга все еще работает.
Vamos entrar no teu cérebro.
Мы собираемся взломать твой мозг.
Se não queres redecorar a cabana com o cérebro dele, sugiro que largues a arma.
Если не хотите украсить эту хижину его мозгами, предлагаю бросить оружие.
"Como está o meu cérebro?"
Как у тебя с мозгами?
O combustível está... A chegar-lhe ao cérebro.
Пары являются, э-э, что-бы добраться до его мозга.
Então, esse vampiro que ele quer matar tem pelo menos 300 anos a mais e todo mundo com metade do cérebro sabia que ele estava sendo idiota, mas ele tinha uma obsessão, então apostou na sinuca com o vampiro,
Точно, итак, этот вампир, которого он хочет убить по меньшей мере на 300 лет страше него, и любой, у кого на месте хотя бы половина разума знает, чтоон был идиотом, но у него была эта необъяснимая одержимость
A Dra. Sarkisian e o Dr. Weller mapeavam os loci no cérebro que se iluminam quando há respostas emocionais, mudanças de opinião.
Доктор Саркисян и Веллер определяли область мозга, которая включается при эмоциональном ответе на изменение человеком своего мнения.
Boa para o cérebro.
Пища для ума.
Seria preciso um cérebro similar a um computador para identificar um manual tão camuflado como este.
Потребуется очень мощный копмьютер что бы определить связь.
Olhos que podem relatar imagens para um cérebro que pode memorizar resmas de dados.
Глазами что соединены с мозгом который может запомнить кучу данных.
Um cérebro que reconhece padrões e decifra código mais depressa do que qualquer um.
Мозг который заметит то что не заметят другие и расшифрует код быстрее чем кто либо.
Plenzamina para diminuir os batimentos cardíacos, dolazepam para o cérebro, efedrina para tornar as mãos frias ao toque.
немного Плезамина что бы замедлить сердце, немного долазепама что бы снизить активность мозга, немного эфедрина сделает его руки холодными на ощупь.
- Estou a pensar que tens merda onde deverias ter um cérebro...
Я думаю, что у тебя в голове навоз вместо мозга.
Esse é o som de acertares em cheio, Doutor Cérebro, porque no último mês, 2 vezes por dia, todos os dias,
Похоже, ты расправляешься с делом всухую, гениальный доктор, потому что в течение последнего месяца дважды в день, каждый день
O cérebro... tem que relaxar de vez em quando.
Мозгу нужен периодический отдых.
Tentamos ensiná-los tudo o que é necessário para que realmente possam usar o seu cérebro da melhor forma, incluindo educação fisica, artes, música, qualquer coisa que possa ajudar o cérebro a funcionar melhor.
Мы стараемся научить их тому, что им действительно понадобиться, чтобы они реально пользовались полученными навыками, вклкючая физкультуру, рисование, музыку - словом, всё, что способствует развитию.
A tecnologia Ark que não consegui remover do seu cérebro, há uma hipótese de que tenha inflamado o tecido no lobo temporal dele.
Чип, что остался у него в мозгу, мог прорасти в височной доле.
Tem tecnologia Ark no cérebro, tecnologia Ark Votan.
У него ковчегочип в мозгу. Вотанский чип.
É um cérebro?
Это мозг?
É um cérebro de verdade que eu trouxe do laboratório!
Это настоящий мозг, я привезла его из лаборатории, чтобы использовать его в качестве макета!
Acreditaste que era um cérebro a sério?
Ты правда поверил, что это настоящий мозг?
Convenci-o de que um molde de cérebro de gelatina feito para a escola da Christine era um cérebro a sério depois de ele a ter provado.
Я убедила его, что желатиновый мозг, который я приготовила в школу для Кристин – настоящий, и это после того, как он откусил кусочек.
Parece haver danos isquêmicos no cérebro da vítima.
Мозг жертвы получил ишемические повреждения.
É consistente com falta de oxigénio no cérebro numa série de rajadas curtas.
Мозг испытывал кратковременное кислородное голодание.
Ela fez-te pensar que estavas a comer um cérebro, por isso a vingança perfeita seria fazê-la pensar que está a comer uma coisa pior.
Из-за неё ты подумал, что ешь человеческие мозги, единственный способ над ней подшутить – пусть думает, что съела что-то гораздо ужаснее.
Achas que acordou um dia e se tornou o cérebro de um golpe palaciano? A questão não é qual dos dois está no comando.
Вопрос не в том, кто из них главарь, а в том, участвует ли Джек в этом добровольно или принудительно.
A maioria das pessoas acredita que os sonhos são a forma do cérebro processar como nos sentimos sobre as coisas.
Многие полагают, что сны – это способ обработки мозгом наших эмоций и отношений.
Parece que ocorreu um inchaço no cérebro.
У вас отёк мозга.
O cérebro é um milagre, mas não é eficiente.
Наш мозг – это чудо природы, но он не эффективен.
... a todas as células do cérebro.
– К каждой клетке мозга.
Não sabemos de onde veio, mas afeta várias zonas do cérebro.
Мы не знаем, откуда он взялся. Но он воздействует на обширные участки мозга.
O cérebro devia estar a reajustar-se.
Его мозг должен перегружать сам себя,
Já viste aquela enorme multidão de monstros comedores de cérebro?
Ты вообще видел эту ораву упырей мозгоедов?
Tem tecnologia Ark no cérebro.
У него ковчегочип в мозгу.
E se o seu cérebro foi para aí é porque há uma conexão.
Если ваш мозг переключился на это, значит, одно связано с другим.
Usar o meu cérebro para ajudar pessoas não é fazer nada de errado.
Нет ничего плохого в том, чтобы использовать свой ум во благо другим.
Não estás só a usar o teu cérebro para ajudar, mas sim para enganar pessoas. E queres que te digas que és uma boa pessoa por fazeres isso.
Ты используешь свой ум не во благо другим, а чтобы их одурачить, и хочешь, чтобы я похвалил тебя за это.
Diga-me, Agente Danvers, porque desperdiça esse cérebro a trabalhar para o Governo?
Скажите, агент Дэнверс, почему вы тратите такой ум на вышибание дверей для правительства?
Um transmissor telepático que controla o cérebro dele.
Это ничего не даст.
Com um pouco de pressão aplicada na tua artéria carótida, eu paro o fluxo de sangue para o cérebro.
Небольшим давлением на сонную артерию я прекратил приток крови к мозгу.
Sei que não controlas totalmente as tuas acções quando comes um cérebro, mas quero mesmo que tentes moderar-te.
Я знаю, что ты не можешь себя полностью контролировать под мозгом, но мне действительно нужно, чтобы ты обуздала своего внутренного бро.