English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Combine

Combine tradutor Russo

88 parallel translation
Designarei qualquer trabalho que ache que combine consigo.
Я решаю, на какую работу вас устроить.
Agora ela gostaria de um bracelete... que combine com a presilha.
- Ну, хорошо. - Только теперь она хочет браслет к этой брошке.
A pior mão que podes ter é só teres uma carta alta e mais nada que combine.
Самая плохая комбинация, какая может быть это если есть одна старшая и нет ни одной пары.
Isso não está no relatório. Talvez o chef deva preparar um vinagrete leve. Algo que combine com crisântemos.
Шеф-повар не будет любезен надеть что-нибудь, что подходит к хризантемам?
Então, Duffy, alguma teoria que combine com essa gravata?
Итак, Даффи, у тебя есть какая-нибудь теория при таком-то галстуке?
Porque é que não te levo a ti para passear a uma loja de mulheres... para te comprar uma blusa que combine com o traje de criada... que usarás de agora em diante?
Почему бы нам не проехаться к какому-нибудь магазину женской одежды... я бы купил тебе какой-нибудь халат, чтобы ты выглядел как уборщица...
- A menos que o combine com dilaftin.
- Если не сочетать его с дилафтином.
- A menos que o combine com dilaftin.
- Только не в случае смешивания его с дилафтином
Eu juro. - Não há nada que combine?
- Послушай, я тебе клянусь!
Boa sorte para achar um machado que combine com essa camisa.
Удачи тебе найти более нормальную рубашку.
Agora só precisamos de uma amostra que combine.
Осталось сравнить.
Lily. Estás à procura de arte que combine com a tua mobília?
Лили, ты хочешь купить какую-нибудь картину, подходящую под твою мебель?
Por que não usas uma gravata que combine com os meus olhos?
Почему бы тебе не одеть галстук под цвет моих глаз.
Bem, queria comprar umas cadeiras novas, mas ainda não consegui encontrar nada que combine... com as mesas e os azulejos.
Давно хочу купить новые стулья, но они все не подходят к столам и к плитке.
Algo que combine com a cor do cabelo dele, que é... semelhante à cor do topo do seu cabelo.
Что-нибудь, что подходит по цвету к его волосам, что, что довольно похоже на цвет ваших волос.
Só não tenho a certeza que combine com o corpo.
Я просто не уверена, что тело подходит.
Combine isso com as especificações técnicas dos aparelhos de segurança da sala, e descobre onde estão os buracos de segurança.
Комбинируйте его с техникой в комнате, и вы будете знать, где брешь в защите.
Só acho que, quando lidamos com tecido estampado, é sempre melhor que combine com a cor de fundo.
Я просто думаю, что, когда имеешь дело с печатью на ткани, всегда лучше определиться с цветом фона.
Não conheço nenhum estudo que combine electricidade e descanso.
Так что я хочу услышать про исследования, совмещающие электричество с отдыхом.
Decisões duras, terão que ser tomadas por um administrador sábio, alguém que combine uma atenta disposição... com atenção aos detalhes e compaixão para com seu próximo.
Потребуются трудные решения, и принимать их должен мудрый администратор, сочетающий в себе умение слушать с вниманием к мелочам и обладающий способностью сострадать людям.
Vou ver se consigo encontrar uma arma que combine.
Посмотрю, смогу ли найти какое-нибуть возможное оружие.
Vamos usar as caixas para diminuir as impressões digitais nos cartões, e com sorte encontrar uma que combine com a impressão encontrada no parque.
Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка.
Procura carros, roupeiros, algo, que não combine com o seu rendimento.
Обращай внимание на машины, одежду, на что-то, что не соответствует их нынешнему финансовому положению.
Tommy, logo que combine as coisas, vamos a S. Francisco.
Томми, как только я смогу договориться, нам нужно будет съездить в Сан-Франциско.
Combine o resto com a Ilithyia.
Осуществите все остальные мероприятия касательно Илитии.
Bem, vamos torcer para que o DNA combine com o que achamos na vítima.
Будем надеяться, его ДНК совпадет с той, что мы нашли в жертве.
Você precisa de encontrar a pistola que realmente combine com esta bola de chumbo.
Вам надо найти исправный пистоль чтобы проверить на нём этот свинцовый шарик.
Não há nada naquele barco que combine com a impressão deixada no crânio do Adam.
На яхте нет ничего, Что оставило бы такой след на черепе Адама.
Espero que o ADN do Dyson, não combine.
надеемся, она не совпадет с ДНК Дайсона.
Que não combine tanto.
Что-то менее сочетающееся.
Sei que é chamativo, mas não me parece que combine com todos.
'от €, конечно, в католицизме есть свои привлекательные стороны, но не уверен, что эта конфесси € подходит всем.
Estou desesperado para encontrar alguma coisa que combine com o ferimento da vítima.
Я отчаянно пытаюсь найти что-то, что совпадет с раной жертвы.
Maura, encontraste um canivete que combine com as feridas?
Мора, ты нашла заточку, соответствующую ране?
Vamos ver se há uma receita que combine no arquivo da Polícia de Miami.
Ладно, давай посмотрим, сможем ли мы сравнить этот состав с тем, который есть в базе полиции Майами.
Pegue o poder da espada e o da fé, combine-os e terá a força humana mais temível do planeta.
Объединив силу меча и крепость веры получим самую грозную силу на планете.
- Sim, ela foi tão encantadora quanto tu agora, embora a chatice combine melhor com ela.
Ага, и она была также очаровательна, как ты сейчас, хотя озлобленность ей идёт больше.
Combine um encontro com ele esta noite.
Устройте встречу с ним.
Daqui para a frente, escolhe uma roupa que combine.
Советую носить тебе пиджак и брюки одного цвета.
Há alguma palavra que combine "tragédia" com "felicidade"?
Есть ли слово, которое описывает трагедию и счастье одновременно?
Certo, acho que podemos começar a reunir instrumentos de plástico e ver se conseguimos que algum combine.
Хорошо. Уверен, сейчас ты соберешь обычные смертоносные инструменты из пластика и посмотришь, сможем ли мы получить совпадение.
Não a menos que a bolsa combine com os meus sapatos.
Нет. Пока сумочка подходит к моим туфлям.
Talvez a maluquice da Jo combine com a tua.
Люди меняются, но люди не меняются
Combine isso com a voz certa.
Выберем подходящий для картинки голос.
Pois, não há fotos recentes de ninguém que combine com o nosso tipo em registros públicos.
Ага, нигде в публичных записях, нет свежих фоток кого-либо, кто был бы похож на нашего гостя.
Mas não temos uma arma do crime que combine.
Но у нас нет орудия убийства, которое могло бы соответствовать любому из них.
O FBI não tem nenhum assassinato na base de dados que combine com este método.
Так, в базе ФБР нет убийств, похожих по описанию на наше.
No "Combine".
На Комбайне.
Mesmo que combine com tudo aquilo que tenho.
Несмотря на то, что она подходит ко всем моим вещам.
Não tem Tom, uma cara que combine com esse sorriso? Sim, Senhor.
- Красивое у неё лицо, Том?
Devo tingir o resto para que combine?
О, мoжет мне пoкpасить все oстальнoе?
Precisamos encontrar alguém que combine com ele.
Нужно найти того, кто очень хорошо ему подходил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]