English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Concha

Concha tradutor Russo

343 parallel translation
Olhei para uma concha desolada sem murmúrio do passado dentro daqueles muros rijos.
Передо мной были развалины, голые, мрачные стены.
Porque suspeito que debaixo dessa concha de cinismo é no fundo um sentimental.
Потому что я, дорогой Рик, подозреваю, что под этой циничной личиной в душе ты сентиментален.
- Perdemos a concha.
- Куда-то подевался наш черпак.
Faço uma concha.
Загибаем пальцы.
Mas quando tentava começar... zás... temia que rissem de mim, sentia-me ridículo e voltava de novo para a minha concha.
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
- É uma concha.
- Это ракушка.
- O da concha!
- Который с раковиной!
"Por isso volta para a tua concha que Posso passar muito bem..."
Отправляйтесь к себе жить в своей скорлупе.
Num pedestal de concha
"... a pedestal of abalone shell.
Num pedestal de concha
"... pedestal of abalone shell.
Sabe. Mas tem a boca tão cerrada como uma Concha de Aldebaran.
Знает и держит рот на замке как альдебаранский узкорот.
Vivem a vossa vida nesta concha de carne.
Вы живете в скорлупе своего тела.
Uma concha.
Ракушка.
A concha de São Sebastião, não é?
Я бы предпочел Ривьеру.
Será como uma velha concha abandonada.
Но это все равно, что сбросить старую оболочку.
Concha com choque.
Кривобокая черепаха!
Não parecia um gelado, mas mais uma concha.
Оно не было похоже на стаканчик с мороженым. Скорее, на ракушку.
Na América do Norte é chamada'A Grande Colher'ou Concha ( da sopa )
В Северной Америке его называют Большой Ковш.
Isto conduziu-as juntas, para dentro de uma concha esférica, fina e fechada, como uma bolha de sabão, que protege o interior.
Это заставило их объединиться в крошечную сферическую оболочку, похожую на мыльный пузырь, которая защищала внутреннее содержимое.
Era usada como concha de cozinha.
Ее использовали как кухонный черпак.
Com os nervos em franja enquanto a concha se despedaça
С нервами в лохмотьях, Как взорванный патрон!
O teu pai quer que eu... te tire para fora de tua concha.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
O meu papa é que vive numa concha, não eu.
Это мой папа живет в скорлупе, а не я.
- Ele está a sair da concha, John.
- Он уже вылазит из скорлупы, Джон.
" Mais um romance da misteriosa Concha Torres.
"Новый роман загадочной Кончи Торрес"
- Concha Torres é o meu pseudónimo.
Да, Конча Торрес – это мой псевдоним.
De Concha Torres, uma escritora horrível.
Конча Торрес, отвратительная писательница.
- Por acaso chama-se Concha Torres?
Её, наверное, зовут Конча Торрес?
" Concha Torres, genial.
"Конча Торрес – гениально".
" Concha Torres, um génio literário.
"Конча Торрес, литературный гений".
Concha Torres, não deve ter ouvido falar.
Конча Торрес. Не думаю, что вы слышали.
Concha Torres, li todos os romances, sou tua admiradora.
Конча Торрес... Конечно, я прочла все ваши романы, я ваша поклонница!
- Que maravilha! Concha Torres é freira.
Какая прелесть, Конча Торрес – монахиня!
Uma concha de Ohm
Сброшенный панцирь!
Isto deve ter sido a sua concha
Не иначе, из того панциря.
Mas, foi lá que eu encontrei a concha do Ohm
Зато я там нашла панцирь ома.
"... cuja casa era na Montanha da Concha... "
"... которое жило на Черепашьей Горе...
A Montanha da Concha.
Черепашья Гора.
- Tem qce tirar da concha.
- Его нужно втянуть.
Fabricamos uma concha feito de outra massa sub-crítica e incendiamos ela embaixo do cano.
Делаем снаряд с другой докритической массой и стреляем.
Concha, está atrasado.
Кончи, ты опоздала. Питер, поспеши.
Concha, rainha do trapézio!
Конча, королева летящей трапеции!
Concha!
Конча!
O meu futuro nesta concha!
Будущее в этой посудине!
É como um cancro. Que te devora até sobrar apenas uma concha vazia.
Оно вырастает и есттебя, пока не съедает всё, оставив пустую оболочку.
A concha é realmente boa.
Особенно с соусом.
Ainda não, mas um dos seguranças do centro comercial... Ficou um tempão a olhar para uma concha de gelados para canhotos.
- Нет еще но один из охранников взглянул на ложку для мороженого.
Bem, há o Jerry, o Cowboy e aquela grandalhona parecida com uma grande concha é Alan o Cowboy.
Вон там... Ковбой Джерри. А вот эта штука, похожая на ковшик... это Ковбой Ален.
Tens uma miúda fantástica, e o mundo é a tua concha.
у тебя есть девушка и весь мир - ерунда.
- Não encontro a concha.
- А зачем у меня спрашивать?
La Concha de San Sebastián.
Что это значит?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]