English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Dói

Dói tradutor Russo

3,573 parallel translation
E dói
Больно рубанула.
Não dói.
Не больно.
Porque dói tanto?
Почему так больно?
Fiz-te dói-dói, Ray.
Ох, неужто болит, Рэй?
Eu sei que dói, Suki, mas se fizeres apenas mais uma sessão na unidade principal, então podemos mover-te daqui para a Juniper Tower... onde podes continuar a tua terapia em casa... com esta unidade de queimaduras portátil.
Я знаю, что больно, Суки, но ещё одна сессия на основном аппарате - и мы сможем перевести тебя отсюда в Джунипер Тауэр, где ты сможешь продолжать терапию в домашних условиях, с помощью переносного аппарата.
Isso dói.
- Больно.
Dói-me o pescoço de olhar para ti.
Моя шея, адски болит, когда я смотрю на тебя наверху.
Dói?
- Это больно
Que nos fazia bolo de limão e nos punha pensos rápidos nos dói-dóis?
Серия торт лимонный میپخته для? Повязку на рану, наш میزده, да? .Да
É aqui que dói.
Вот здесь больно.
- Isso dói!
- Ай! Больно!
Dói tanto.
Я так тебя люблю.
Caramba, isto dói imenso.
Боже, как жжет.
Tão fundo que dói.
Так глубоко, даже больно.
merda que isto dói!
Вот дерьмо, это больно!
Isto dói com'ó raio!
Очень больно!
Por favor, meu senhor, dói.
Пожалуйста, милорд. Мне больно.
Dói?
Болит?
Dói muito.
Мне очень больно.
- Já te disse, dói-me. Não.
- Я сказал тебе, мне было больно.
- Isto dói.
- Больно.
Esta merda dói mesmo.
Боль нереальная.
Dói como a merda!
Да, это, б * * ть, больно.
Lembrem-se que é inverno e a hipotermia dói.
Помните, сейчас зима и гипотермия причиняет боль.
Porque dói que se farta. Corrida até casa?
Потому, что очень больно.
Dói muito.
Так больно.
Isso dói mesmo. Não dói nada!
Не может быть!
- Meu Deus! Isso dói!
О, Господи, это больно.
Dói muito, mas, vale a pena, fez-me perceber porque é que quero ficar por aqui.
Жутко больно, но оно того стоит, заставило меня понять почему именно я хочу здесь задержаться.
Dói? Bastante. Devias ter-me alvejado no braço, Athos.
Но ты должен был выстрелить мне в руку, Атос.
Dói?
Больно?
- Dói?
- Больно?
Dói?
А так?
Dói.
Это больно.
- Isto dói.
- Это больно, мам.
Julgas que não me dói ver-te assim desocupada?
Думаешь, мне не больно смотреть на твои страдания?
Dói-me imenso a cabeça.
У меня на самом деле болит голова, ясно?
- Dói-me imenso a cabeça. - Estás a mentir outra vez!
И ты опять врешь.
Dói muito, mas devo recusar.
Мне очень приятно, но я должен отказаться.
Eu sei que dói, Django.
Я знаю, что это больно, Джанго.
Isso dói para...
Это больно словно матерь.....!
Só dói quando chove.
Ну... перед дождём побаливает.
E ainda dói.
Но больно до сих пор.
Só dói um pouco menos quando ela está por perto.
А когда Алекс рядом, боль немного утихает.
por enquanto. - Dói?
На некоторое время.
Tens de me mostrar onde te dói. Anda lá.
Ты мне покажешь, где у тебя болит.
Dói, é?
Больно, да?
Dói-te?
О, а это больно?
- Dói.
Это больно.
- Dói.
Мне больно.
A minha cabeça dói.
У меня болит голова.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]