Translate.vc / Português → Russo / Gamé
Gamé tradutor Russo
270 parallel translation
Are you game?
Ты со мной?
Dois a dois. 'Game point'.
- A этo нe pитopикa?
Estive a trabalhar no Game of Death.
Я работал над "Игрой смерти".
Noutras notícias, a rapariga de The Crying Game é um homem.
Еще одна новость - девица в фильме "Жестокая игра" - на самом деле мужик!
Tenho de ir ao Quad... - antes que alguém o game.
Мне нужно выйти, пока никто его не спёр.
Está na hora do The Match Game.
Это - время для Игры Слов!
O meu nome é Gene Sternburn, e bem-vindos ao Match Game. Olá a todos.
Привет всем.
- O jogo da culpa
The Blame Game Игра вины
Acabou-se o jogo.
Game over.
Convosco a deusa do jogo Game-Pod, Allegra Geller!
Представляю вам богиню игровой консоли...
Temos doze protótipos de Casulos de MetaCarne, e assim, para o nosso 1º teste, precisamos de 12 voluntários que se ligarão através destas unidades à deusa do jogo Game-Pod.
У нас 12 прототипов игровой консоли "MetaFlesh". Это значит, что для первой серии испытаний... нам понадобится 12 добровольцев. Они подключатся к этим 12 вторичным портам... вместе с самой богиней игровой консоли.
O que está nesta caixa? Trouxe o meu Game-Pod.
Я принёс свою консоль.
O casulo Game-Pod eXistenZ é basicamente um animal, Mr. Pikul.
В своей основе, консоль "eXistenZ"... и есть животное, мистер Пайкл.
De fora nunca se diria que agora é uma fábrica de casulos do Game-Pod.
За её пределами никто и не подозревает,... что сейчас здесь делают игровые консоли.
Originariamente criávamos os mutantes para termos sistemas nervosos para os casulos do Game-Pod.
Сначала мы выращивали животных-мутантов... ради их нервной системы, для игровых консолей.
O lema da empresa será "Inimigos da Realidade". Brevemente destruiremos o Viveiro e todos os Game-Pods que contém.
Когда-нибудь, уже скоро, мы разрушим форельную ферму... и все игровые консоли на ней.
Credo! Até para um casulo do Game-Pod é feio.
Господи, выглядит уродливо даже для игровой консоли.
Os seus favoritos. "Pajama Game", da Connie Francis.
Твои самые любимые вещи - "Пижама гэйм", "Конни Френсис"...
A Miramax optou por "Homem Erva e Dependente" Eu pensei que eles só faziam filmes de classe... como "O Piano" ou "The Crying Game" Miramax?
Студия Мирамакс будeт снимать фильм "Тупица и хрoник."
Game, set and match Ben Harper.
Гейм, сет и матч Бен Харпер, спасибо.
Ha, ha, ha! Game and set.
Гейм и сет.
- Nunca tiveste um Game Boy?
- У тебя что, не было "Gаmе Воу"?
Chamo-lhe "The Dating Game" e é sobre isso mesmo, Mr.
"Любовь с первого взгляда"!
- A ABC não gostou do "Dating Game".
Эй Би Си "Любовь с первого взгляда" не понравилась.
"The Dating Game" não é a menina dos seus olhos?
Для "Любви с первого взгляда", Чак. Это же твое детище.
Para o substituir querem uma versão horário nobre do "The Dating Game".
Они хотят воткнуть туда специальную прайм-тайм версию моей "Любви с первого взгляда".
Já vi esse seu "Dating Game" e tenho uma ideia.
Я смотрел твою передачу, Чак, и пара мыслей у меня действительно есть.
A ABC vai pôr "The Newlywed Game" em horário nobre.
- Что такое? Эй Би Си запускает твою игру "Новобрачные"!
"The Newlywed Game" era baseado na minha teoria de que quase todos os Americanos venderiam a mulher... por uma máquina de lavar, secar ou cortar relva que pudessem montar.
Игра "Новобрачные" была основана на идее, что любой американец готов продаться в семейное счастье за стиральную машинку, холодильник или за любой другой мало-мальски ценный приз.
É verdade. Criou o "Dating Game".
Ах да, ты же создал "Любовь с первого взгляда"!
Todos conhecem Chuck Barris criador do "Dating Game", do "Newlywed Game"... do "Family Game"... do "Game Game", "Dream Girl of 1968", "Operation Entertainment",
Все вы знаете Чака Барриса, создателя игр "Любовь с первого взгляда", "Новобрачные", "Семейная игра", "Просто Игра", "Девушка Мечты'68",
- O apresentador do "Dating Game", do "Gong Show", do "Rah-Rah Show".
Ведущего "Любви с первого взгляда", ", Гонг-Шоу, "Ра-Ра Шоу" - -
Chama-se "The Old Game".
Называться она будет "Игра Стариков".
Isso faz-me lembrar... Mr. Hazmegian ainda tem o meu Game Boy.
Кстати, этот мистер Хазмегян всё ещё не вернул мне мой Gаmе Воу.
Game Over. Vamos considerar empate.
Игра окончена.
Eu preciso do teu A-game, rapazes e rapariga.
Вы должны показать класс, мальчики и девочка.
Não há televisão, nem computador, nem Game Boy. Tens de ser os meus olhos e ouvidos.
Ни телевизора, ни компьютера, ни видео-игр.
Game over, Kim.
Ким, игра окончена.
- Excepto quanto ao Match Game.
- Кроме "Игры в совпадения".
Doctor Who 1x07 "O Jogo Longo"
Doctor Who s01e07 The Long Game / Долгая игра перевод Little _ Squirrel для TrueTransLate.tv
Ponha-se cómodo e jogue Game Boy.
Почему бы вам не успокоиться? Поиграть в ГэймБой.
E porque não está a ver televisão, a jogar ao seu maldito Game Boy ou a fazer sei lá o quê para se divertir sozinho?
Тогда почему вы не смотрите телевизор? Или не играете свой чертов ГеймБой, или что еще вам так нравится делать одному?
VIAJANTE DO TEMPO Episódio 3 - "Game Three"
"Путешественник"
Acho que fechou o game.
- Друг мой Энтони, думаю, мы выиграли.
20-0. Game.
- 40-0, гейм!
Stan e Kyle compraram Juntos um game novo...
- О, Стэн и Кайл купили новую видеоигру на двоих. - Они могут играть на гитаре теперь?
"descanse sua cabeça exausta" "não chore mais..." GAME OVER!
♪ Положи свою утомлённую голову отдохнуть ♪ Не плачь более
NÉ? Ele nem precisa do vídeo game para tocar
- Ему даже не нужна игровая система, чтобы играть.
Mas sabe, ao invés de um guia de games... você pode comprar outro game para diminuir o stress Hein?
Но ты знаешь, может, вместо советов по игре тебе следует просто купить другую игру, чтобы отчасти, облегчить стресс.
Kyle, o game ainda tá lá em casa.
Я так ждал твоего одобрения моих способностей!
Desculpa destruir-te a jogada, Mike!
Sorry I had to mess up your game, Mike!