Translate.vc / Português → Russo / Lear
Lear tradutor Russo
58 parallel translation
Kathy Selden como Julieta, como Lady Macbeth, como Rei Lear!
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
Sonho de uma Noite de Verão, Júlio César, Rei Lear,
"Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир",
Senti-me como o Rei Lear no mato, como a Duquesa de Malfi perseguida por loucos.
Я ощущал себя Лиром в ночной степи, герцогиней Мальфи в окружении бесноватых.
- Eh pá...! É um Lear 24 igual ao que o pai pilota.
Это модель на которой летает папа.
Representei lá o Rei Lear três vezes.
Я там трижды играл короля Лира.
Já que ponho a alma a nu digo-vos que não representei o Rei Lear três vezes.
Пока я откровенен скажу вам, что я не играл Короля Лира три раза.
Aproximação móvel, daqui Lear November 643.
Подождите. Диспетчерская, это Лир-Ноябрь-6-4-3.
Cortem, Controlo de Manchester. Tenho um Lear em 5-2 Papa.
5-2, 5-2, как слышит меня?
Pensa que eles não passam de uma extensão sua, como a sua empresa, ou o seu avião privado Lear de 20 milhões de dólares e o seu Picasso ali à entrada.
Вы считаете их своим продолжением, как свою компанию или свой 20-миллионный самолёт, или Пикассо в гостиной.
Meu Deus, O Rei Lear é uma excelente peça.
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
Lear.
Лир.
E a senhora... a senhora, claro, em "Lear".
И вы, конечно, в "Короле Лире".
Ainda se fala da minha interpretação do Rei Lear.
Они ещё помнят, как я играл короля Лира.
Na charneca, o Rei Lear perguntou a Gloucester, "Como vês o mundo?"
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
Maldito Shakespeare, maldito Rei Lear.
Шекспир ёбта, "Король Лир", ёбана.
No que toca a façanhas humanas, é comparável a Rei Lear, à 5.ª Sinfonia de Beethoven ou à Origem das Espécies, porque escondida nestes símbolos está a descrição perfeita de como funciona a realidade a um nível fundamental.
Это случилось как череда человеческих достижений : король Лир, Пятая симфония Бетховена или Происхождение видов. Скрытое в этих символах идеальное описание того, как реальность работает на фундаментальном уровне.
Lear...
Лир...
Este não é o Lear. "
Нет, я не Лир!
" O Lear anda assim? Fala assim?
Да разве Лир так говорит?
Lembras-te do Lear, filho?
Помнишь, кстати, Лира, сынок?
Shakespeare. O Rei Lear.
Шекспир. "Король Лир".
O Lear tinha três filhos.
Так вот у него было трое детей.
O Lear renegou o filho que sempre o amou.
И Лир отрекся от ребенка, который любил его больше всего.
Conheceu uma miúda, Denise O'Lear.
И познакомилась там с одной девочкой, Дениз О'Лир.
Bilhetes para a produção de "Rei Lear" da Royal Shakespeare Company?
Ты имеешь в виду билеты на "Короля Лир", в постановке королевской шекспировской труппы?
Vivo para o "Rei Lear".
Я живу ради "Короля Лир"
- "Rei Lear".
Король Лир.
- Gosto do "Rei Lear".
Так случилось, что мне нравится Король Лир.
Foi a representação mais brilhante de "Rei Lear" que já vi.
Это была превосходнейшая постановка "Короля Лира", которую я когда-либо видел.
É o Rei Lear.
Это Король Лир.
Podes levar a tua avó e a sua produção de "Rei Lear" para a faculdade contigo.
Да, ты можешь забрать бабушку вместе с её постановкой "Короля Лир" с собой в колледж.
Filhas... por isso o Rei Lear ficou maluco.
Дети... Вот отчего Король Лир сошёл с ума.
Estavam a fazer a tempestade do "Rei Lear"
Они репетировали шторм из "Короля Лир"
Dizem que o Lear dele fez furor em Croydon, seja lá isso onde for.
Говорят, его Лир славился где-то в Кройдоне.
A Fanny Brice é o Rei Lear dos papéis de teatro musical, e eu sou simplesmente uma rapariga judaica desconhecida de Ohio, que se inicou num coro de escola secundária.
Фанни Брайн - это Король Лир ролей в мюзиклах, а я просто неизвестная еврейская девушка из Огайо, которая расцвела в хоровом кружке в школе.
Lear 251 Delta Lima, aqui é a torre de Burbank. Conseguem ouvir-nos?
Лир 251 Дельта Лима, это вышка Бурбанка.
Confirme, Lear 251 Delta Lima.
Подтвердите, Лир 251 Дельта Лима.
Lear 251 Delta Lima, Conseguem ouvir?
Лир 251 Дельта Лима, приём?
Lear 251 Delta Lima, aqui é a torre de Burbank.
Лир 251 Дельта Лима, это вышка Бурбанка.
Torre de Burbank. Lear 251 Delta Lima.
Вышка Бурбанка, это Лир 251 Дельта Лима.
Rei Lear?
Король Лир?
Lear dividiu o seu reino ao meio e deu-o às suas duas filhas, desde que Lear pudesse continuar por lá e manter 100 cavaleiros.
В общем, Лир разделил королевство пополам между своими двумя дочерьми, с условием оставить Лиру сотню рыцарей и содержать их.
Lear diz : "Não discutamos a necessidade."
А Лир им отвечает "В причине нет нужды."
Na analogia, nós somos o Lear, e só queremos o que é nosso por direito, e depois vamos e ninguém nos volta a ver.
Ну, получается, мы - типа Лир, мы просто заберём своё, и больше вы нас не увидите.
Isto é "O Rei Lear"?
- Так у нас тут что... "Король Лир", что ли?
Como o Rei Lear.
Как в "Короле Лире".
Lear, Kent e Fool.
Лир, Кент, Шут.
Será "Hamlet", será "MacBeth", será "Rei Lear"?
Или Макбет?
O Rei Lear.
Король Лир.
RAINHA LEAR
Последняя и Финальная пьеса "Королева Лир"
Já ouviu falar de "King Lear"?
Ты когда-нибудь читал "Короля Лира"?