Translate.vc / Português → Russo / Marquês
Marquês tradutor Russo
211 parallel translation
Nos arredores de Roma, na sua magnífica propriedade, o marquês de X, dispõe-se a receber os seus convidados.
А в роскошном Римском имении Маркиз Икс готовится к приёму гостей.
Deixar o serviço da senhora? Preferia divorciar-me, Senhor Marquês.
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Senhor Marquês, para a "Collinière"?
Ваша светлость, "Ла Колиньер"...
Senhor Marquês!
Ваша светлость.
Que decidiu o senhor Marquês?
Что ваша светлость решили?
Sr. Marquês, liguei o aquecedor, pus lenha em todas as lareiras.
Я затопил печь и подготовил все камины.
Senhor Marquês, é em casa do Senhor Réaux. Destroem coelhos.
Люди господина Рео отстреливают кроликов.
Sr. Marquês, fizemos um nos Epinereaux e outro no Tixier.
Мы провели облавы в Эпиньере и Тексье.
- Sim, Senhor Marquês!
- Да, ваша светлость.
Sim, Senhor Marquês!
- Разрешите продолжить обход?
- Sim, Senhor Marquês.
- Да, ваша светлость.
Está a ver, Senhor Marquês, está aqui um laço.
Здесь, ваша светлость. Вот силки.
- Obrigado, Senhor Marquês.
- Спасибо, ваша светлость.
Não sei, a última vez que viemos com o Marquês, durou 15 dias.
- Последний раз он шел две недели.
O Marquês deve ter-lhe falado de mim.
Его светлость говорил вам.
- Desculpe, senhor Marquês.
Нам показать добычу?
Acho que o Marquês atira melhor que ele.
Его светлость - стрелок получше.
Marquês, as mulher são simpáticas, gosto delas...
Ах, ваша светлость... женщины прелестны.
- Não, senhor Marquês, para quê?
- Нет, для чего?
Eu, Senhor Marquês, quer seja para as ter ou para as deixar ou para as guardar, tento primeiro fazê-las rir.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
Porque é que o Senhor Marquês não tenta fazer a mesma coisa?
Почему бы вам не попытаться?
- Nada, Marquês!
- Ничего.
- Qual, Senhor Marquês? - Qual? !
- Какую, ваша светлость?
- Claro, Senhor Marquês.
Немедленно.
- Por isso, tem que ir embora. - Quando, Senhor Marquês?
Когда я должен уйти?
Sim, Senhor Marquês! Vens comigo, Lisette?
- Ты со мной?
Compreendo, Senhor Marquês, não lhe levo a mal.
Я понимаю. Я не в обиде.
Silêncio, Marquês, tu és petulante.
Потише, маркизёнок. Вы наглец!
Fazei por segui-lo, Marquês!
Согласны, Дорсет?
Hastings, estimai o senhor Marquês.
А вы, лорд Хестингс, маркиза полюбите от души.
E a vós, senhor de Rivers, e senhor de Grey, E a vós, meu nobre Marquês de Dorset, que, sem razão, me olhou com semblante azedo.
И вас, лорд Риверс и лорд Грей, хоть вы и без причины на меня сердились.
Chega vosso parente, o Marquês de Dorset.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
Sabei, meu senhor, que o Marquês de Dorset, segundo ouvi, fugiu para unir-se a Richmond.
Слыхал я, Дорсет за море бежал и там у Ричмонда приюта ищет.
O senhor Tomás de Lovell e o Marquês de Dorset, diz-se, o condado de York se puseram em armas,
Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие...
Acordou o marquês de Carabás.
Проснулся.
A Casa Rechampot vai agora oferecer-vos... um aperitivo de carácter nobre e patriótico... como não encontrão nas melhores estações balneárias. Talvez que o marquês Hubert... da Geografia, nos dê a honra de...
Дом Решампо " предлагает вам аперитив благородного и патриотического вкуса... какой вы не попробуете даже на лучших морских курортах. окажет нам честь...
- O Senhor Marquês chegou.
Синьор маричнезе арривато. Синьор марчинезе.
O pai, o Marquês, fez este quarto igualzinho ao que tinha em casa para que não sentisse falta de nada, mas ela não queria nada que lhe lembrasse o pai, pelo contrário, fugia dele.
Её отец, маркиз, оформил эту комнату точно так же, как ту, в которой она жила дома. Заботился, чтобы у неё всё было. Но она не хотела ничего, что напоминало бы об отце, наоборот, она сбежала.
Há dois anos houve um escândalo com o jovem marquês de Lowestoft. Suicidou-se.
Два года назад произошел скандал, в результате чего застрелился маркиз Ловестофа.
Ele está pronto para La Maestranza, senhor Marquês.
Он готов для Ла Маестранза, сеньор маркиз.
Eu conheço muito bem o seu pai, o Marquês.
Я очень хорошо знаю ее отца-маркиза.
Tirou-me da aldeia... e apresentou-me a Don José. Que foi Marquês, sabias?
Привез меня в деревню, показал Дону Хосе, он маркиз, если помнишь.
Eu troco um Voltaire e um livro porco do Marquês de Sade pelo seu Sir Augustus, sr.
Сэр, дам Вольтера и грязную книжку маркиза де Сада за вашего сэра Августа.
A piscar os olhos, e a viver num esplendor espanhol com o seu querido marido, o Marquês.
Знай хлопай ресницами да живи в испанской роскоши с дорогим мужем-маркизом.
- É o Marceau, Senhor Marquês!
- Марсо, ваша светлость.
Claro, Senhor Marquês!
Разумеется.
Mas o boxe é comigo, segundo as regras estabelecidas pelo Marquês de Queensberry.
А мой предмет - бокс.
Que notícias traz, Marquês?
Какие вести?
- O Senhor Marquês! Depressa, depressa.
Престо, престо.
Chefe Lunático de Gloucester, Vice-Rei de Gales, Xerife de Nottingham, Marquês das Midlands,
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
O pai é Marquês da Andaluzia.
Отец из Андалусии.