Translate.vc / Português → Russo / Quase
Quase tradutor Russo
29,711 parallel translation
Elas podem ter apenas uma fração da altura dos Himalaias, mas elas são tão incrivelmente íngremes que em muitos lugares é quase impossível conseguir um ponto de apoio.
Хоть их высота и не идёт ни в какое сравнение с Гималаями, эти горы всё равно столь головокружительно отвесны, что во многих местах удержаться практически невозможно.
Estas encostas do berçário são tão íngremes, que quase não existe água por aqui.
Эти склоны-ясли столь отвесны, что стоячей воды вокруг почти нет.
Mas estes jovens aprendem rapidamente, e eles são agora quase tão seguros a deslocar-se como os seus pais.
Но этот молодняк быстро учится, и держится на ногах почти так же уверенно, как родители.
Durante o inverno, mesmo as águias confiam quase inteiramente na carniça.
Зимой даже орлы полагаются в основном на падаль.
Com a maioria dos picos mais altos do mundo e cobrindo quase um milhão de quilómetros quadrados, esta é a maior cordilheira de todas.
Содержащие в себе самые высокие веришины мира, и с площадью примерно в 650 тысяч квадратных километров, они являются величайшей горной грядой мира.
A sua mãe teve sucesso para a criar, mas a vida à sua frente será um desafio, e ela vai passá-la quase toda sózinha.
Её мать успешно вырастила своё потомство, но жизнь впереди будет непростой, и она проведёт почти всё время в одиночестве.
Em algumas selvas, como aqui no Brasil, Chove tanto que, durante parte do ano, as árvores estão quase totalmente submersas.
В некоторых джунглях, как например здесь в Бразилии, дожди в сезон идут так часто, что деревья почти полностью погружены под воду.
Nestas águas negras e emaranhadas, tornaram-se quase totalmente cegos, por isso, eles movem-se lentamente, usando cuidadosamente o seu sonar para analisar o chão da floresta em busca de peixe.
В этих тёмных, запутанных водах они стали почти полностью слепыми, поэтому передвигаются медленно, используя свои сонары для сканирования окрестностей на предмет рыбы.
Quando se pesa quase 140 kg, é difícil ser furtivo e com tantos outros jaguares à volta, ele não se preocupa com as cautelosas capivaras.
При весе более 130 кг сложно быть незаметным и учитывая количество других ягуаров поблизости, он даже не смотрит на осторожных капибар.
Um macho, e minúsculo, mais pequeno que uma unha e quase inteiramente transparente como ele precisa de ser.
Крошечный самец размером не больше вашего ногтя и почти полностью прозрачный каким он и должен быть.
Quase tudo o que passa por aqui poderia comê-lo, até um grilo.
Практически любое проходящее мимо животное может его съесть. Даже сверчок.
Alguns estão agora quase prontos para chocar.
Некоторые сейчас почти готовы вылупиться.
Este mundo superpovoado está tão cheio de invenção que quase todos os tipos de animais terrestres podem encontrar as suas origens aqui incluindo nós.
Этот густонаселённый мир столь изобретателен и разнообразен, что почти все виды наземных животных происходят отсюда включая нас.
O problema é que a água é tão turva, que o golfinho fica quase invisível, mesmo quando está ao lado da câmara.
Проблема в том, что в мутной воде дельфин почти невидим, даже когда он прямо рядом с камерой.
Os espinhos que cobrem quase todas as plantas neste deserto fornecem proteção e abrigo a muitos animais.
Шипы, покрывающие почти каждое растение в пустыне, могут предоставлять защиту и убежище для многих животных.
Estas zebras estão quase no final da jornada.
Эти зебры почти завершили своё путешествие.
A vegetação das dunas quase não oferece sombra, e apenas 2,5 cm sob a superfície da areia, é que a temperatura baixa vários graus.
Песчаный колосня́к практически не отбрасывает тени, но под песком, всего в паре сантиметров от поверхности, прохладнее на несколько градусов.
Na escuridão da noite, predador e presa são quase cegos, mas o escorpião tem uma vantagem. Ele nota a investida do morcego pelas vibrações na areia.
В полной темноте и хищник, и жертва практически сле́пы, но у скорпиона есть одно преимущество... по вибрации песка, он может почувствовать приближение мыши.
A diversidade de vida que prospera num mundo quase sem água é realmente incrível.
Разнообразие жизни, процветающей в мире, практически полностью лишённым воды, поражает воображение.
Quase indestrutível, pode crescer 60 cm por dia...
Практически неразрушимые, они могут вырастать на 60 см в день...
Logo, quase toda a avestruz tem o seu próprio passageiro.
Вскоре почти у каждого страуса есть пассажир.
Essas folhas são tão duras que quase nenhum grande comedor de relva consegue digeri-las.
Эти травинки такие жёсткие, что почти никто из травоядных животных не может переварить их.
No verão os bisontes, vagueiam livremente, pastando quase continuamente na relva verde abundante.
Летом бизоны свободно бегали здесь, практически постоянно поглощая обильную зелёную траву.
É quase uma pegada humana.
Почти как человеческий след.
Nesta década, o habitat urbano deve crescer quase 30 %.
Предполагают, что в текущем десятилетии городская среда увеличится почти на 30 %.
Os leopardos atacaram quase 200 pessoas aqui nos últimos 25 anos.
В этих местах было более 200 атак леопардов на людей за последние 25 лет.
Esta árvore está subindo quase 30 andares.
Это дерево возвышается почти на 30 этажей.
É uma das quase 800, que estão a ser plantadas para criar uma floresta vertical em Milão.
800 таких деревьев были посажены, чтобы создать вертикальный лес в Милане.
Quase passa por cima.
- Он практически наступил.
Neil Armstrong e Buzz Aldrin, estão presos e irão quase certamente morrer na superfície lunar.
Президент Никсон только что произнёс речь, в которой признал, что находящиеся на Луне космонавты - Нил Армстронг и Баз Олдрин почти наверняка погибнут там.
E quase te matou.
Ты чуть не погиб.
Então a História ficou quase igual.
Значит, история почти не изменилась.
Passei, sabe Deus, quantas horas a olhar para a tua maldita cara, quase toda desfigurada, e sempre a tentar morder-me.
Я сотню часов тебе в лицо смотрел, вид был жжуткий, ты так кусалась.
Ela não me diz quase nada.
Я не получала от нее вестей.
Mas isso é quase pior. porque quando acontecia, eu era obrigada a ver, e ficava paralisada.
Но правда в том, что это было не самое худшее, потому что когда это происходило, меня заставляли смотреть на это и я была полностью парализована.
Com vista para o vale, o sol estava quase a pôr-se.
С видом на долину. Как раз перед закатом.
Rufus, sabias que ele foi à falência, perdeu quase tudo e depois há quase cinco anos, foi financiado em 2,5 mil milhões de dólares?
Руфус, ты в курсе, что он обанкротился? Потерял почти всё. А потом 5 лет назад, в него вложили около 2,5 миллиардов долларов.
Há quase dois anos.
Около двух лет.
SubLuso Esta data e local estão na agenda da Biblioteca há quase 600 anos.
Это время и место значились в книге записей Библиотеки почти 600 лет.
Ena, é quase responsável...
Вау, это почти что ответственно для...
Quase...
Почти...
As forças das trevas, quando fortes, quase que têm cheiro.
Когда тёмная сила мощна, у неё есть подобие запаха.
É quase impossível mudar a natureza de um animal selvagem.
Невозможно изгнать дикость из дикаря.
Eu quase me afoguei.
Я едва не утонула.
Numa época em que esse tipo de coisa é quase impossível.
Хотя в современном мире это практически невозможно.
São quase invisíveis.
Они почти невидимые.
Quase inconsciente.
Едва в сознании.
Quase nunca.
Почти никогда.
Três quilómetros depois, estamos quase lá.
Прошли три километра - и мы почти на месте.
Quase aconteceu depois do liceu mas tive de arranjar trabalho como telefonista num stand de automóveis e os meus supostos amigos não podiam esperar.
Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать.
Mas eu pensei que as pessoas quase sempre te desiludem por isso, de onde veio isso?
Но я подумал, что люди почти всегда нас подводят, так откуда же взялось такое доверие?